A "Malbrook menetelni fog" ( franciául: Marlbrough s'en va-t-en guerre ) az egyik legnépszerűbb francia népdal.
A Malbrookról szóló dalt francia katonák írták 1709-ben, a híres malplaci csata előestéjén . Hamis pletyka söpört végig a francia táboron, miszerint a spanyol örökösödésért vívott háború korábbi kudarcaik bűnösét, az angol csapatokat vezető Marlborough herceget , akit a franciák a maguk módján Malbruknak neveztek, megölték. Így jelent meg egy dal Malbrookról, a következő szavakkal kezdődően: „Malbrook hadjáratra ment, Mironton, mironton, mirontain” . A dal arról szólt, hogyan várja Malbrook felesége a férjét, aki háborúba ment. Sok idő telt el, és Malbrook még mindig nem tér vissza. Malbrook halálhírét egy oldal hozza, amely arról számol be, hogy az összes tiszt, aki a kagylóját hordozta, jelen volt Malbrook temetésén., pajzs és hosszú szablya . Az aktuális történetről szóló népszerű dal hamarosan feledésbe merült.
A Malbrookról szóló dal népszerűségének új emelkedése a 18. század végén következett be , amikor a zeneszerző Martin y Soler átdolgozta Una cosa rara (1786) című operájához, ahol a dal motívumát egyértelműen a zeneszerző rögzítette. füllel, új funkciókra tett szert. Az opera nagy sikert aratott, 78 alkalommal mutatták be. Mozart a " Don Giovanni " (1787) fináléjában az "O quanto in sì bel giubilo" együttes Martin y Soler zenéjét idézte , ezzel is megerősítve a Malbrook-ról szóló dalmotívum új népszerűségét. Marie Antoinette királynő nagymértékben hozzájárult a "klasszikus változat" elterjedéséhez . A Malbrookról szóló dalt egy ápolónő énekelte a fiának , akit egy távoli tartományból hoztak a dauphin bölcsőjébe . Hamarosan a királynő és XVI. Lajos király altatódalt énekeltek Malbrookról ; majd a divatos dalt az udvaroncok, utánuk a polgári körök vették fel .
A Malbrookról szóló francia dal Oroszországban is népszerű volt egy ideig. Az 1812-es Honvédő Háború idején lefordították oroszra. A katona mindennapjaiban a dal szavai megváltoztak, komikus és obszcén részletekre tettek szert. Ugyanakkor Malbrook parancsnok nevét megőrizték, de minden bizonnyal Napóleonra gondolt . Tehát a Malbrookról szóló dal orosz verziójában, aki nevetségessé tette oroszországi sikertelen hadjáratát, a parancsnok nem a csatában halt meg, hanem az "ördögi haláltól" való félelemben. Egy Malbrookról szóló dal paródiáját A. S. Puskin komponálta egy baráti társasággal [1] . A Malbrookról szóló dalt N. V. Gogol "Dead Souls" című művében is megemlítik , amikor Nozdrjov sietve szórakoztatja a vendégeket , "nem nélkülözi a kellemes játékot" Malbrook kampányba kezdett. Ezenkívül a „Malbrook hadjáratra indul” című filmben az öreg Bolkonszkij herceg énekli L. N. Tolsztoj „ Háború és béke ” című regényében , amikor fia, Andrej Bolkonszkij leírja neki az orosz hadsereg hadjáratra vonatkozó katonai terveit. Napóleon ellen. Néha az orosz nyelvben a „Malbrook kampányt folytat” kifejezést allegorikusan alkalmazzák olyan személyre, akinek vállalkozása kudarccal végződött. A Vitoriai csata (1813) című kompozíciójában Beethoven Napóleon vezérmotívumaként is ezt a zenét használja [2] . Tehát egy Anglia ellen komponált dal Franciaországban maga Franciaország ellen fordult egy angolnak szentelt műben.