Jeanne Ney szerelem | |
---|---|
Die Liebe by Jeanne Ney | |
Műfaj | kaland, detektívtörténet, melodráma, adaptáció |
Termelő | Georg Pabst |
forgatókönyvíró_ _ |
Rudolf Leonhardt , Ladislaus Wajda Ilya Ehrenburg regénye alapján |
Operátor | Robert Lach |
Zeneszerző | Fritz Arno Wagner |
Filmes cég | UFC |
Időtartam | 104 perc. |
Ország | Németország |
Nyelv | némafilm |
Év | 1927 |
IMDb | ID 0018087 |
Jeanne Ney szerelme (németül: Die Liebe der Jeanne Ney ) egy 1927-es német némadráma, amelyet Georg Pabst rendezett, Ilya Ehrenburg 1924 -es azonos című regényének adaptációja .
Az orosz forradalom idején a Krímben keletkezett szerelemről, egy francia diplomata Jeanne Ney és egy fiatal orosz kommunista Andrej lányáról, amely az 1920-as évek elején Párizsban alakul ki, ahol Jeanne a Romanov gyémántot keresi , Andrej pedig segít a francia kommunisták. Ám életüket mindenhol megszállja a „sem vörös, sem fehér” gazember Halybyev - egy tolvaj, egy áruló és egy szabadelvű, aki arról álmodik, hogy meggazdagodjon, és el akarja csábítani Zhannát ...
Prológus: 1917 -es Krím , Orosz Birodalom a forradalom előestéjén .
Jeanne Ney egy francia diplomata lánya. Szerelmes Andrej Labovba. Valaki Khalybiev, az Okhrana szélhámosa és provokátora Zsanna után húzódik - gazdag és gyönyörű. Halybiev eladja apjának a bolsevik ügynökök listáját, amelyen Andrei is szerepel. A szobalányon keresztül a bolsevikok értesülnek a listáról, Andrej és egy másik kommunista pedig Jeanne apjához mennek, és a lista átadását követelik. Amikor a diplomata elővesz egy pisztolyt, Andrey társa megöli. Közelről vér van Andrey kabátján, amit a belépő Jeanne észrevesz. Biztos benne, hogy Andrei ölte meg az apját, szakított vele, bár még mindig szereti. Amikor a Vörös Hadsereg elfoglalja a Krímet , Andrej segít Zsannának megszökni egy befolyásos és magas rangú kommunista segítségével.
További események néhány évvel később Párizsban , Franciaországban bontakoznak ki.
Zhanna titkárnőként dolgozik Raymond nagybátyjánál, egy magándetektívnél, aki a Romanov-gyémánt eltűnése után nyomoz. Andrej hamarosan megérkezik Párizsba, a bolsevikok küldték, hogy segítsen a francia kommunistáknak megszervezni egy tengerészsztrájkot Toulonban . Khalybiev, egy fehér gárda, aki elmenekült, szintén idejön.
A krími tragédia mindhárom résztvevőjének sorsa ismét összefonódik.
Halibiev el akarja csábítani Raymond vak lányát, Gabrielle-t, hogy feleségül vegye, birtokba vegye a pénzt, megölje és gazdagon éljen egy prostituálttal egy bárból. De a prostituált figyelmezteti Gabrielle-t és Raymondot. Aztán Khalybiev, miután megtudta, hogy a gyémántot egy nyomozó találta meg, ellopja, és megfojtja Raymondot.
A nyomait eltakarva Khalibiev felállítja Andrejt. A tetthelyről menekülés közben megengedi a vak Gabrielle-nek, hogy megragadja a kabátját, amelyet Andreytől loptak el. Amikor Andreit letartóztatják, nagy mennyiségű pénzt találnak nála (a franciaországi Kommunista Párt futárszolgálatával), ami még gyanúsabbá teszi.
Zhanna megkéri Halybyovot, hogy erősítse meg Andrej alibijét, mivel látta, hogy Andrejjal együtt elhagyja az épületet. Khalybiev egyetért, de kifejezetten szexuális ajánlatot tesz neki. Jeanne nem hajlandó, aztán megpróbálja erőszakkal elvenni. Miközben a nő sikoltozik, Khalybiev megpróbálja elhallgattatni a zsebkendőjével, elfelejtve, hogy az ellopott gyémántot tekerte bele. Megérti, hogy ő egy gyilkos. Jeanne kitör. Khalibievet letartóztatták, Andrejt pedig szabadon engedték.
Számos epizódban (katonai műveletek, a fehér gárdák mulatozása a Krím-félszigeten) - körülbelül száz valódi egykori fehérgárdista emigránsokból, egyenruhájukban, napi 15 márkáért:
A harmadik jelenet a fehér tisztek mulatsága. Pabst egykori denikinistákat hívott meg forgatni . Megtartották katonai egyenruhájukat; nehéz megmondani, mire számítottak – restaurálásra vagy filmezésre. Vállpántok villogtak, lendületes kalapok tornyosultak, a „halálzászlóaljak” koponyái az ujjakon pompáztak. Eszembe jutott az 1920-as Krím, és nyugtalanul éreztem magam.
- Ilya Ehrenburg benyomásaiból a film forgatásárólA párizsi jeleneteket a helyszínen – Párizsban – forgatták, de általában a Babelsberg UFA stúdió pavilonjaiban forgatták a filmet .
Díszlet: Otto Junte és Victor Trivas , vágó: Mark Sorkin .
Kezdetben Ehrenburg azt tervezte, hogy a regényt a Szovjetunióban forgatja, de ez nem történt meg - az okok továbbra is tisztázatlanok [1] . Még 1924-ben forgatókönyvet írt, és Petrográdban szerződést írt alá a Kino-Sever stúdióval (a leendő Lenfilm ), de a forgatókönyvet a Politikai Oktatási Főosztály művészeti tanácsa betiltotta. Aztán megpróbált filmezni a " Gorúziai Goskinprom "-on (1929 -ben ott forgatták a "Communard's Pipe" -jét ) a csoport Berlinbe és Párizsba való távozásával, de ez is ellenkezésbe ütközött, és Demyan Bedny írt egy pusztító szatirikus verset "Rasrat". -Montazh" ebből az alkalomból .
1926-ban a "Jeanne Ney szerelme" című regény német fordításban jelent meg a Rhein-Verlag kiadónál, és lelkes fogadtatásban részesült - a " Die literarische Welt " magazin Ehrenburgot "hasonlíthatatlan regényírónak, a legmélyebb érzésekkel teli költőnek" nevezte. , a kevesek költője, az olvasói tömeg számára elérhetetlen." [2] A fordítás kezdeményezője Ehrenburg barátja, Wieland Hertzfelde német kommunista költő volt, akitől Ehrenburg levelet kapott arról, hogy Pabst szeretné megfilmesíteni a regényt. Ehrenburg, ismerve Pabst „ Joyless Street ” című festményét, egyetértett.
Pabst úgy döntött, festői jelenetekkel fűszerezi meg regényem cselszövését: a Fehér Gárda csatája a „zöldekkel”, a Munkásküldöttek Tanácsának ülése, a Forradalmi Törvényszék, a földalatti nyomda. Tudva, hogy a valaki által sebtében kitalált forgatókönyv tele van abszurditásokkal, a németek a benne rejlő pedantériájukkal mégis a részletek hihetőségére törekedtek, elmentek a szovjet nagykövetségre, és egyúttal meghívták Shkuro tábornokot , aki egy lovascsapat, tanácsadóként.
- Ilya Ehrenburg benyomásaiból a film forgatásárólEhrenburg részt vett a forgatási folyamatban, először Pabst meghívására érkezett Berlinbe 1927 februárjában; majd májusban ismét, majd Párizsban forgatáson volt.
A forgatásról szerzett benyomásait a „Szerző találkozása szereplőivel” című esszéjében vázolta.
A színészek közül Fritz Rasp, aki Khalybiev szerepét alakította, különleges benyomást tett Ehrenburgra : „Úgy nézett ki, mint egy igazi gazember, és amikor megharapta a lány kezét, majd sebtapasz helyett egy dollárt tett a megharapott helyen, elfelejtettem, hogy a színész előttem van” – emlékezett vissza Ehrenburg.
A film helyenként eltér a regénytől, de ami a legfontosabb, a regénytől eltérően happy end van. A Frankfurter Zeitungnak 1928 februárjában megjelent nyílt levelében Ehrenburg tiltakozott, majd később a regény és a film kapcsolatáról írt:
A képernyőn minden másképp nézett ki – a részletektől a lényegig. ... Azt írtam: „A könyvemben az élet rosszul van berendezve, ezért változtatni kell. A filmben az élet jól van elrendezve - ezért mehet aludni. … Újraforgathatsz egy filmet, rávehetsz egy írót, hogy készítsen újra egy regényt. A korszakot pedig nem tudod megváltoztatni.
— Ilja Ehrenburg
Extrém kamerabeállításoknál érződik az orosz filmek hatása. Sötétséget, ablakokat, tükröket, víztócsákat széles körben használó, szuggesztív figuratív nyelvezetében Pabst tovább fejleszti az expresszionizmus elemeit . … színpadi stílusában Pabst domború, rideg valóságának legjobb hagyományait folytatja, bár nem tagadhatja le a melodráma iránti vonzalmát.
Eredeti szöveg (német)[ showelrejt] In extremen Kameraeinstellungen spürt man den Einfluss der Russenfilme. In seiner suggestiven Bildsprache, die Düsternis, Fenster, Spiegel, Wasserpfützen ausführlich nutzt, entwickelt er [Pabst] Elemente des Expressionismus weiter. ... in seinem Inszenierungsstil setzt Pabst die besten Traditionen seiner prallen, drastischen Wirklichkeit fort, wenngleich er auch seinen Hang zur Melodramatik nicht verleugnen kann. –Christiane Mückenberger, 1933 [ 3]
Szentimentális, de nagyszerűen megrendezett történet... Klasszikus ufai némafilm, mely a szovjet forradalmi mozi elemeit keveri a német pénzverés expresszionizmusával. A valósághoz közeli színrevitelt melodramatikus hatások fokozzák.
Eredeti szöveg (német)[ showelrejt] Sentimentale, doch hervorragend inszenierte Kriegsgeschichte über die Zeit nach der russischen Revolution: die Tochter eines französischen Journalisten verliebt sich in Odessa in einen Offizier der Roten Armee und trifft ihn der sieillone Guillone, Parised kann später in Klassischer UFA-Stummfilm, der Elemente des sowjetischen Revolutionskinos mit dem Expressionismus deutscher Prägung mischt. Die realitätsnahe Inszenierung wird durch melodramatische Effekte überhöht. – Lexikon des internationalen Films , 2017 [4]
Pabst, Ehrenburg „Jeanne Ney szerelme” című regényét forgatja, Eisenstein és Pudovkin mintájára képkockákat és epizódokat szerkesztett és komponált , de ugyanakkor deformálta és megváltoztatta az irodalmi eredetit. ... amikor Pabst színpadra állította Ehrenburg Jeanne Ney szerelme című regényét, szándékosan és ügyesen próbált szovjet stílusban német filmet készíteni.
— Október és világmozi: Jelentések a szimpóziumról. - M .: Művészet, 1969. - 395 p. - 169. oldal
A rendező ügyesen használta a szovjet montázsmoziról alkotott világban kialakult elképzelésekhez kapcsolódó technikák egész sorát , ami egyfajta szovjet stílusú Pabst-filmet eredményezett, szentimentális boldog végkifejlettel.
- Stella Gurevich - Szovjet írók a moziban (20-30-as évek). - Leningrádi Állami Színházi, Zenei és Filmművészeti Intézet, 1975-144 p. - 65. oldalA The New York Times korabeli kritikája a filmről méltatta a film színészeit, és különösen a főszereplőt:
…vannak pillanatok, amikor a szereplők különböző szereplőinek cselekedetei a képet valami értékesebbé varázsolják, mint amit maga a történet adhat. Néhány jó kameramunka is kiveszi a részét a történet emeléséért. Edith Gianni, akárcsak Jeanne, azzal a frusztráló helyzettel néz szembe, hogy rengeteg leküzdhetetlen korláttal kell szembenéznie, ezért inkább suhan, mintsem átjátssza magát. Ugyanakkor nem viszi túlzásba, ez a kísértés az adott körülmények között könnyen ellenállhatatlannak bizonyulhat.
Eredeti szöveg (angol)[ showelrejt] ...van, amikor a szereplők különböző szereplőinek játéka valami értékesebbé lendíti a képet, mint amit maga a történet képes adni. Egy kis jó operatőri munka is megteszi a részét a mese színvonalának emelésében. Edith Jehanne Jeanne-ként szembesül azzal a szerencsétlen helyzettel, amikor több áthághatatlan korláttal kell szembenéznie, és ezért inkább siklik, mintsem cselekmények, az utat. Ugyanakkor nem tesz túlzásba – ez a kísértés, amely adott körülmények között könnyen elsöprő lehet. - The Screen // New York Times , 1928. július 10D. Hoberman a filmet a "némamozi csúcsművei" közé sorolja, mint "ambiciózus kísérletet a szovjet montázs, a hollywoodi akció-melodráma és a német mise-en-scene szintetizálására". [5]
![]() | |
---|---|
Szótárak és enciklopédiák |