Maria Fedorovna Lorie | |
---|---|
Születési dátum | 1904. január 1. (14.) [1] |
Születési hely | |
Halál dátuma | 1992. február 13. (88 évesen) |
A halál helye | |
Állampolgárság (állampolgárság) | |
Foglalkozása | fordító , író |
A Wikiforrásnál dolgozik |
Maria Fedorovna Lorie ( 1904. január 1. [14], Moszkva – 1992. február 13. [2] , Moszkva ) - szovjet fordító angolból .
A moszkvai Kuznyeckij Most utcában található ékszergyár és üzlet tulajdonosának , Fjodor Antonovics Lorijnak a lánya (1858-1920). Anyja, Olga Ivanovna Lorie (szül. Berner, 1863-1936) egy kereskedő és Johann Theodor Berner örökös díszpolgár családjából származott, aki Libauból [2] érkezett Moszkvába .
1924-ben diplomázott a 2. Moszkvai Egyetem pedagógiai karán . Irodalmi pályafutását 1925-ben kezdte S. Anderson The Brothers című regényének lefordításával. Angol tanárként dolgozott iskolákban és felsőoktatási intézményekben. 1935-től szépirodalmat fordított és szerkesztett. 1941-ben az Írószövetség tagja lett. M. F. Lorie angol és amerikai írók műveit fordította oroszra, előnyben részesítve a briteket. Fordítói szemináriumot irányított. 1957-től 1981-ig Lorie a Mastery of Translation gyűjtemény szerkesztőbizottságának tagja volt.
M. F. Lorie fordította C. Dickenst („ Nagy elvárások ”, 1952; „ The Bells ” 1959; „Speeches” 1962), O. Henryt („ Királyok és káposzta ”, K. I. Chukovskyval ), J. Galsworthyt („ A tulajdonos ”, közösen N. A. Volzhinával , S. Maugham („ Mintás borító ”, „ Razor Edge ”, „Summing Up”), I. Vo („Vile Flesh”), B. Shaw („The Swarthy Lady of the Sonets”, 1946), „ A sors kiválasztottja), O. Wilde (" Lady Windermere rajongója "), R. Bolt (" Egy ember minden évszakra ") stb.
Férj - Jevgenyij Evgenievich Kholodovsky (1902-1962), könyvelő, utazó, hegyi turizmussal foglalkozó, "A hegyvidéki Abháziáról" című könyv szerzője (1931); róla nevezték el a Sophia-hegy és a kaukázusi főhegység közötti gerincen lévő hágót [3] [4] .
1992-ben halt meg. A Vvedensky temetőben temették el .
Szótárak és enciklopédiák | ||||
---|---|---|---|---|
|