A fehérorosz nyelv történelmi szótára |
---|
"A belarusz nyelv történelmi szótára" ( Belarusian Gistarychny sloўnik belaruskay movy ) egy többkötetes tudományos kiadvány, amely feltárja a bennük rejlő szavak jelentését egy bizonyos kronológiai időszakban. A szótár lexikális anyagának forrása a fehérorosz nép által a történelem során készített írásos anyagok voltak. A szótár teljes mértékben tükrözi a 14-18. századi fehérorosz szókincs összetételét, állapotát, minőségét. 37 számból áll. A kiadvány 2017 -ben készült el .
Az első kísérlet a belorusz nyelv történelmi szótárának kiadására az 1860-as évekből származik. - Ivan Nosovich nyelvész készített egy szótárt "Az ősi fehérorosz szavak ábécé szerinti mutatója ...", de nem tették közzé.
Az ófehérorosz nyelv (az orosz hagyományban nyugat-orosz) speciális szótár kiadásának szükségességéről sokat beszélt Evfimy Karsky nyelvész . Azt javasolta, hogy elemezze a 13-18. század legfontosabb dokumentumait és irodalmát, és hasonlítsa össze azokat a megfelelő időszak ukrán és lengyel nyelveinek szókincsével. A hatalmas munkamennyiség miatt azonban a munka elmaradt.
A kérdést ismét felvetette a Fehérorosz Kultúra Intézetének Szókincs Bizottsága . 1927-ben határozták meg a munka megkezdését. A tudósok ekkor 20 ősi írott forrást tartottak a kezükben, de a szótár elkészítése során arra számítottak, hogy újabb dokumentumokra bukkannak. De elkezdődtek az 1930-as évek, elkezdődtek az elnyomások , és a szótár elkészítését ismét el kellett halasztani.
A szótár munkája az 1950-es évek elején kezdődött. a BSSR Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézetének Fehérorosz Nyelvtörténeti Osztályán . A szótár munkája első szakasza 12 évig tartott. Az eredmény a források azonosítása, a kronológiai határok meghatározása, a szótárírási elvek kidolgozása és a kartoték létrehozása volt.
1960-ban megvitatták a szótár létrehozásának általános alapelveit, és megkezdték az előkészületeket egy speciális karton dosszié elkészítésére, a XIV-XVIII. századi ófehérorosz írás emlékeinek szótára. A munka A. I. Zhuravsky , akkori osztályvezető irányítása alatt zajlott , és 1972-ben fejeződött be; az 1994-es kartoték 1 millió 60 ezer kártyából állt. A szótár elkészítésének közvetlen munkája 1973-ban kezdődött.
Ennek eredményeként a szótárba bekerült a 14-18. századi ófehérorosz szókincs, amely világi, művészeti, vallási és üzleti írott forrásokban is megtalálható. A legtöbb tanulmányozott dokumentum a 15. század végétől a 17. század közepéig nyúlik vissza.
1982-2010 között A. M. Bulyko akadémikus szerkesztésében a tervezett 40-ből 30 kötet jelent meg (a 30. a Ralets - Rushat szavakkal ); Ebből 13 db (egyenként 20 ív) - 1994-ig, 25 - 2006-ig. A 30. kötet példányszáma 400 példány volt. 2017-ben megjelent az utolsó, 37. szám, és a Fehéroroszország Nemzeti Tudományos Akadémiáján került sor a „Belorusz nyelv történeti szótárának” bemutatójára [1] .
Ivan Kramko, Alexander Bulyko, Sofia Turtsevich, Valentina Myasnikova, Regina Gamzovich és sok más nyelvész dolgozott szótári bejegyzések írásán. A szótár szerkesztői a filológiai tudományok doktorai, professzorok, a Fehéroroszországi Nemzeti Tudományos Akadémia levelező tagjai, Arkady Zhuravsky (1-14. szám) és Alekszandr Bulyko (1-37. szám) voltak.
A "Belarusz nyelv történelmi szótára" több mint 75 ezer szót tartalmaz, amelyek a XIV-XVIII. század évkönyveiben, chartáiban, krónikáiban, lovagi regényeiben, emlékirataiban és újságírói munkáiban szerepelnek. Francisk Skorina , Simon Budny , Fjodor Jevlašovszkij , Matey Stryikovsky , Hypaty Potey , Piotr Skarga és mások szókincsét mutatják be.
Minden szótári bejegyzés tartalmaz egy címszót, annak nyelvtani jellemzőit, definícióját, írásos emlékekből származó példákat. A példákat úgy választjuk ki, hogy a lexéma használatát különböző műfajú, különböző kronológiai periódusú szövegekben mutassák be (a források között a XVI-XVII. századi műemlékek dominálnak). A szótár poliszemantikus szavakat, homonimákat, kifejezéskészleteket tartalmaz.
Natalja Polescsuk, a Yakub Kolas Nyelvtudományi Intézet fehérorosz nyelvtörténeti osztályának vezetője megjegyezte: [1]
Ezen a szókincsen keresztül felfedezzük őseink mentalitásának és vallásának sajátosságait, etikai elveit és prioritásait.
Eredeti szöveg (fehérorosz)[ showelrejt]Ebből a célból hirdetjük értékesítéseink széleskörű mentalitását és hitét, azok etikai jellemzőit és prioritásait.
Anna Fedorenko, a Nyelvtudományi Intézet Fehérorosz Nyelvtörténeti Tanszékének kutatója megjegyzi, hogy egyes szavak visszakerülhetnek a nyelvbe – például cégek, áruk, szolgáltatások, élelmiszertermékek nevében [2] .