külföldi | |
---|---|
Műfaj | sztori |
Szerző | Szergej Dovlatov |
Eredeti nyelv | orosz |
írás dátuma | 1985 |
Az első megjelenés dátuma | Russica Publishers, USA |
Idézetek a Wikiidézetben |
" Külföldi " - Szergej Dovlatov története , 1985 - ben írt New Yorkban , és először a Russica Publishers adta ki 1986 - ban . A szerző első szépirodalmi könyve az amerikai életről [ 1 ] .
A szerző szerint ez a könyv, akárcsak a kicsit később készült „ Filiál ”, semmiképpen sem Amerikáról szól, mert „ az orosz emigránsok maradnak bennük a központi szereplők” [2] .
2013-ban az asdodi színház " Context " ( Izrael ) bemutatta az "Idegen" című darabot (a színpadi változat szerzője Mihail Teplitsky) [3] .
A történet cselekménye New York orosz kerületében játszódik, ahol az orosz emigráció "harmadik hullámának" képviselői telepedtek le. A szereplők között van a fotóstúdió tulajdonosa, Jevsej Rubincsik, aki kilenc éve törleszti adósságait vállalkozásáért; a Dnyepr üzlet tulajdonosa, Zjama Pivovarov, aki vologdai vajjal és rigai spratttal látja el a helyi lakosokat; a másként gondolkodó Karavajev, akiből hiányoznak a „marxizmus és a büntető szervek” Amerikában; ingatlankereskedő, Arkasha Lerner, akinek "különleges ajándéka az anyagi jólét".
A történet főszereplője Marusya Tatarovich. Mivel nómenklatúra szülők lánya, nem volt nyilvánvaló oka arra, hogy elhagyja a Szovjetuniót . Egyszer azonban úgy tűnt a fiatal nőnek, hogy „már minden megtörtént”, és egy napon fiával együtt leszállt a Kennedy repülőtéren .
Marusya New York-i élete egy kísérlet, hogy munkát találjon, letelepedjen és bútorokat vásároljon egy kis lakásba. Az orosz gyarmat szinte minden képviselője igyekezett vigyázni a nőre, de a latin-amerikai Rafael, az 50 éves, bizonyos foglalkozások nélküli férfi lett a választottja. Érzelmi kapcsolatuk, heves veszekedéseik, fegyverszünetek sok szót keltenek az emigráns környezetben. Külön próbatétel a pár számára, hogy Marusya volt férje, Razudalov énekesnő turnéján Amerikába érkezett.
Viktor Kulle kritikus és fordító , a „Dovlatov-olvasatok” I. Nemzetközi Konferencián „A szerző kettősének fejlődése” című jelentéssel felszólaló, megjegyezte, hogy az „Idegen” című könyvben a szerző, aki időszakosan szerepel a cselekményben Dolmatov néven, „ megkomolyodott, egy demokratikus társadalom tagja lett, normális családapa . Humora finomabb és egy kicsit szentimentálisabb lett” [4] .
Alekszandr Zakurenko irodalomkritikus ("Topos" magazin ) arra a következtetésre jutott, hogy a narrátor sorsa ugyanolyan kaotikus, mint Maruszja Tatarovics [5] .
Az "Idegen" sztori szövegét nagyon részletesen elemezték a " S. Dovlatov idiosztílusának megnyilvánulásának néhány jellemzője" című cikkben : fonetikai részleteket elemeznek, a metaforák túlzott használatának tudatos elutasítását jelzik, az iróniát mint kifejező elemet jegyzik meg [6] .
Ugyanakkor nem minden lektor fogadta el ezt a történetet. Tehát Vlagyimir Bondarenko író szerint az „idegen” Dovlatov egyik írásbeli kudarca [7] . Általában ezt a nézetet osztja Szergej Donatovics kollégája az új amerikai újságban , Alexander Genisben , aki úgy véli, hogy a történet "túlságosan hasonlít egy filmforgatókönyvhöz", és a legjobb benne az, hogy "szénnel írt emigráns típusok galériája. epe” [8] .
Szergej Dovlatov. Összegyűjtött művek 3 kötetben. 3. kötet, 1995. ISBN 5-8370-0320-7