Fedor (Todur) Zanet | |
---|---|
dunnalúd Todur Zanet | |
Születési név | Fjodor Ivanovics Zanet |
Születési dátum | 1958. június 14. (64 évesen) |
Születési hely | Val vel. Congaz , Moldáv Szovjetunió , Szovjetunió |
Polgárság |
Szovjetunió Moldova |
Foglalkozása | költő , regényíró , drámaíró , újságíró , esszéíró , műfordító |
Irány | költészet, próza |
Műfaj | vers, mese, színdarab |
A művek nyelve | gagauz |
Díjak |
Fedor Ivanovics ( Todur ) Zanet ( Gag. Todur Zanet , 1958. június 14-én született Kongaz faluban , a moldvai SSR [1] ) gagauz költő, író, drámaíró, kutató, folklorista , újságíró , publicista , fordító . A gagauz nemzeti himnusz szerzője (1990.07.22.).
1975-1976-ban, miután elvégezte az 1. számú középiskolát Kongaz községben, vízvezeték-szerelőként dolgozott.
1976-1981-ben. a Chisinau Polytechnic Institute - ban tanult (tanulmányai alatt házmesterként dolgozott), majd művezetőként (1981-1983), bizottsági titkárként (1983-1986), művezetőként (1986-1988) dolgozott. 1987-ben diplomázott a Marxizmus-Leninizmus Egyetemen a Moldovai Kommunista Párt Központi Bizottsága alatt.
1988-1994-ben és 1999-től a mai napig főszerkesztője és kiadója volt az Ana Sözü című újságnak, amely az első és egyetlen gagauz nyelvű újság [2] . 1993. szeptember 25. óta az újság latin betűkkel jelenik meg.
Ugyanekkor 1986-1990. - „Bucaan dalgasında” tévé- és rádióműsorok szerkesztője, 1991-1993. - A Művészeti Intézet oktatója.
1991-1993 és 2001-2002 között. kiadott egy folyóiratot gyerekeknek "Kırlangaç" ("Fecske"). Ő volt az első, aki megkezdte a küzdelmet (1979, 1988-1993) a gagauz írás latin ábécére történő fordításáért.
Tagja a Szovjetunió és Moldova Újságírói Szövetségének (1989), a Szovjetunió és Moldova Írószövetségének (1990), a Török Világ Íróinak Szövetségének (1992).
Szöveg szerzője több mint 20 dalhoz és több mint 10 verses-, próza-, gyermek- és iskolai könyvhöz, dramaturgiához.
Több mint 1000 cikket publikált újságokban és folyóiratokban; több mint 200 szerzői műsort sugároztak a „Bucaan dalgasında” műsorban.
Lefordította gagauz nyelvre M. Eminescu [3] , G. Vieru , I. Druta , G. Georgita , A. Akhmatova , L. Tolsztoj , M. Lermontov , A. Puskin , M. Badjiev és mások műveit. A „Bajazid” (Jana Rassin) című verses színdarab, amelyet gagauz nyelvre fordítottak és a Moldovai TV-ben rögzítettek, a Moldovai Állami Rádió és Televízió aranyalapjában található.
Lefordították gagauz nyelvre, és megjelent (1989.12.17.) "Az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozata ".
Tíz tudományos cikk szerzője. A Comrat Állami Egyetem hallgatóinak diplomamunkáinak témavezetője volt . Elkészítette és 2010-ben kiadta a "Gagauzluk: Kultura, Ruh, Adetlär" című tudományos munkát a gagauz nép anyagi és szellemi kultúrájáról, amelyet a Moldovai Köztársaság Tudományos Akadémia Filológiai Intézete és a Magyar Tudományos Intézet publikációra javasolt. Az Azerbajdzsáni Köztársaság Nemzeti Tudományos Akadémiájának folklórja .