Milan Dvorak | |
---|---|
cseh Milan Dvorak | |
Születési dátum | 1949. szeptember 29. (73 évesen) |
Születési hely | Prága |
Polgárság | Csehszlovákia, Csehország |
Foglalkozása | tolmács |
Műfaj | próza, költészet |
A művek nyelve | cseh |
Díjak | Rudolf Medek-díj [d] |
milandvorak.cz |
Milan Dvořák ( cseh Milan Dvořák ; 1949 . szeptember 29. , Prága ) cseh fordító.
Egy diplomata fia, 1959-1963 - ban egy moszkvai iskolában tanult . Közgazdászként kezdett felsőfokú végzettséget szerezni, de kiábrándult ebből a szakmából, és 1976 -ban diplomázott a Károly Egyetem filológiai karán , mint fordító.
Dvorak birtokában van az A. S. Puskin " Jevgene Onegin " ( 1999 ) című regényének ötödik cseh nyelvű fordítása – a recenzens szerint minden elődnél jobb [1] . Lefordították A. S. Gribojedov „ Jaj a szellemességből ” című vígjátékát, Ven könyvét . Erofejev „ Moszkva – Petuski ”, Ju. Mamlejev „ Cranks ” című regénye, F. Csaliapin „Maszk és lélek” önéletrajza , Natalia Gorbanevskaya „Dél” című ismeretterjesztő könyve, B. Pasternak , Yu. Levitansky és mások versei Dvorak lefordított egy sor nem fikciós könyvet, köztük Lee Iacocca önéletrajzát és Thomas de Waal könyvét a csecsen háborúról.
Emellett ismert, hogy személyesen és Vera Slunechkovával együttműködve orosz énekes-dalszerzők – Alekszandr Galics , Bulat Okudzsava , Vlagyimir Viszockij , Jurij Vizbor – dalait fordította cseh nyelvre, saját fordításait adja elő gitárral.