Isaac Goldberg ( Eng. Isaac Goldberg ; 1887. november 1., Boston - 1938. július 14. , Brookline , Massachusetts ) - amerikai kritikus, zenetudós, irodalomkritikus, újságíró, fordító.
Zsidó családban született. A Harvard Egyetemen spanyol és portugál irodalom szakon szerzett diplomát, 1912-ben ott védte meg disszertációját José Echegaray dramaturgiájában . Az első világháború idején a Boston Evening Transcript tudósítójaként dolgozott Európában . Később, egész életében együttműködött különböző kiadványokkal, irodalmi szerkesztője volt az amerikai Freeman magazinnak (1923-1932) és zenei rovatvezetője az amerikai Mercury magazinnak (1930-1932), élete utolsó hat hónapjában. a Jewish Telegraph Agency rovatvezetője .
1920-ban kiadta a Studies in Spanish-American literatura ; Spanyol fordítás 1922 című könyvét , 1968-ban újranyomtatták, amelyet sok más követett. A spanyol és portugál irodalom területén, Goldberg eredeti szakterületén megjelentette a "Brazil irodalom" monográfiát ( angol brazil irodalom ; 1922, újrakiadások 1975, 1978), Cervantesről (1923) és Camõesről (1924) szóló könyveket, gyűjteményt állított össze Brazil tündérmesék (1924) és mexikói költészet antológiája angol fordításban (1925); más külföldi irodalomból népszerű könyveket is szentelt Dante és Rabelais munkásságának . Goldberg két könyvet szentelt H. L. Mencken életének és munkásságának , másik kettőt legközelebbi munkatársának , George Jean Nathannek , és publikált egy esszét Poe -ról mint irodalomkritikus .
A zenetudomány területén Goldberg leginkább George Gershwin első életrajzának szerzőjeként ismert ( Eng. George Gershwin. A study in American music ; 1931, újranyomtatva 1958), amely megalapozta a zeneszerzőről szóló összes későbbi életrajzi írást. . Goldberg több könyvet szentelt Gilbert és Sullivan duettjének , egyéb zenei művei mellett a Jazz című könyv . Mi ez és hogyan kell megérteni "( Eng. Jazz music. Mi ez és hogyan kell megérteni ; 1927).
Goldbergnek számos népszerű szexkönyv és Havelock Ellis életrajza is van .
Goldberg számos jiddis nyelvű fordítása között szerepel, köztük David Pinsky három könyve, Sholom Ash A bosszú istene és Peretz Hirshbein Az üres kocsma című drámája. Lefordította Remy de Gourmont esszésorozatát is .