Golub, Yurka

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2020. október 15-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 4 szerkesztést igényelnek .
Jurij Vlagyimirovics Golub
fehérorosz Jurij Uladzimiravics Golub
Születési dátum 1947. október 20( 1947-10-20 )
Születési hely
Halál dátuma 2020. október 12.( 2020-10-12 ) (72 évesen)
A halál helye
Állampolgárság (állampolgárság)
Foglalkozása fordító , író , költő , műsorszolgáltató
Több éves kreativitás 1963 óta
A művek nyelve fehérorosz
Díjak irodalmi díj. Arkady Kuleshov [d]
© A szerző művei nem ingyenesek

Jurij Vlagyimirovics Golub ( fehéroroszul Jurij Uladzimiravics Golub ; 1947. október 20., Gorno falu , Zelvenszkij járás , Grodno régió  – 2020. október 12. [1] ) fehérorosz fordító, író, költő, televíziós műsorvezető, az Arkagyij Pricsesov Irodalmi díj díjazottja. .

Életrajz

Parasztcsaládba született. A Fehérorosz Állami Egyetem filológiai karán végzett diploma megszerzése után (1970) a Grodno Television Studio szerkesztőjeként dolgozott. 1978 óta a „Grodzenskaya Pravda” regionális újság kulturális osztályának vezetője, 1979 óta a grodnói regionális televízió és rádió művészeti műsorszolgáltatási osztályának vezetője. A Grodzenshchyna Litaraturnaya tévéműsor házigazdája. 1971 óta a Szovjetunió Írószövetségének tagja .

Kreativitás

1963 óta jelenik meg, a "Mennydörgés a zöld teremben" (1969), "A tömeg fája" (1973), "Vekapomnae pole" (1976), "Emlékszem a nagy cyabára" (1983) versgyűjtemények szerzője. , "Az ég fia" (1989), "Utasítás dajdzh-val" (2001), "A kő zazhurany. Tryyalety (2002), Winter Gate (2004) és Bagra (2006), Krayavid (2017) és mások.

Jurij Golub verseiben - egy fiatal kortárs világa, aki élesen érzi az élet megnyilvánulásait. A lírai önkifejezés őszintesége, a kifejezés tömörsége, az élénk metaforikus képek, a vonal gazdag hangszerelése jellemzi alkotói modorát.

Gyermekkönyvek szerzője: "A Bara gombánál" (1986) és a "Ptushyny Radavod" (2016). Prózaíróként és fordítóként tevékenykedik .

Jurij Golub verseit litvánra, oroszra, ukránra és lengyelre fordították le.

Irodalom

Jegyzetek

  1. Pamer Yurka Golub . Letöltve: 2020. október 13. Az eredetiből archiválva : 2020. október 13.

Linkek