Vigodszkij, David Isaakovich

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2021. december 21-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 5 szerkesztést igényelnek .
David Isaakovich Vygodsky
Születési dátum 1893. szeptember 22. ( október 4. ) .( 1893-10-04 )
Születési hely Gomel , Mogiljovi kormányzóság , Orosz Birodalom
Halál dátuma 1943. július 27. (49 évesen)( 1943-07-27 )
A halál helye Karlag
Polgárság  Orosz Birodalom
Szovjetunió 
Foglalkozása irodalomtörténész
Házastárs Vygodskaya, Emma Iosifovna
Wikiforrás logó A Wikiforrásnál dolgozik

David Isaakovich Vygodsky ( 1893 . szeptember 22. [ október 4 .  , Gomel  - 1943 . július 27. , Karaganda ITL ) - szovjet spanyol irodalomkritikus és műfordító.

Életrajz

David Isaakovich Vygodsky Gomelben született Aizik Leibovich (Isaak Lvovich) Vygodsky banki alkalmazott családjában [1] , aki négy évvel később halt meg [2] . A gyermek, hatéves testvére, Leo és kétéves húga, Eszter nevelését édesanyja, Dvosja Jakovlevna végezte. Apjuk halála után nagybátyjuk - Simkha Leibovich (Semjon Lvovich) Vygodsky családjában éltek, akinek nyolc gyermeke közül az egyik a jövőbeli pszichológus, Lev Vygotsky volt . A gimnáziumban a kötelező német, francia és latin nyelvek mellett a gyerekek héberül, angolul és ógörögül tanultak otthon.

A gomeli gimnáziumban aranyéremmel végzett (1912) után a Szentpétervári Egyetem Történelem- és Filológiai Karán folytatta tanulmányait . Kritikusként 1914 -től kezdett aktívan publikálni . A "Polesye" gomeli újságban állandó rovatot vezetett "Levelek Petrográdból". A legtöbb cikket 1914-1917 között a Krónika folyóiratban és az M. Gorkij által kiadott Új Élet című újságban publikálta .

A Petrográdi Egyetem római-germán szakán szerzett diplomát. Érettségi után visszatért Gomelbe, ahol több évet töltött a polgárháború alatt. „Föld” című versgyűjteményt adott ki (1922).

1922 -ben visszatért Petrográdba , ahol a „ Vsemirnaya Literatura ” kiadónál dolgozott, az Állami Kiadó petrográdi fiókjának külügyi osztályán fordított fordításokat , együttműködött a „Russia” és a „Star” folyóiratokban. A World Literature kiadó felszámolása után Vygodsky Goslitizdatba költözött , majd 1934 -től a Khudozhestvennaya Literatura kiadónál dolgozott szerkesztőként .

Osip Mandelstam ( idem ; 1924-1925-ben íródott, Benedikt Livshitzzel közösen ) „ Mokhovaya, a family from Polesie ” című versét David Vygodsky-nak ajánlotta :

Mokhovaján egy
Polissya Semivershkovy család ünnepli a szombatot.
Itt Gomel Róma, itt apa Sholom Ash
és a kutya feje göndör oldalzárban.

Két újságból - az egyensúly csodájáról! -
Két törpe kunyhót épített
a rituáléhoz, rabbinikus zabkásához -
spanyol-fehérorosz apák.

Hét vershok, nemigen, szakállas,
Dávid Vigodszkij megy az Állami Kiadóhoz
Mint a zsidó ábécé firkája,

Ahol a fodrászattal szemben,
Ugyanaz a borostás törpe, mint ő, Az öccsre vár
- a könyvjarl-kereskedelem.

Az 1920-as és 1930-as években lefordította Meyrink Gólemét és további mintegy 20 francia, spanyol, német és latin-amerikai író regényét, számos költői mű mellett aktív tagja volt a Spanyol-Amerikai Társaságnak, amely egy költők és műfordítók nagy csoportja. 1929 -ben megjelentette a Spanyolország és Latin-Amerika irodalma című könyvét. 1934 - ben részt vett a Szovjetunió első írókongresszusának munkájában .

1938. február 14-én letartóztatták a „ fordítók ügyében ”. Art. szerint terhelik. Az RSFSR Büntető Törvénykönyvének 58-8. cikke (terrorcselekmény), 58-10. (szovjetellenes agitáció és propaganda), 58-11. (ellenforradalmi bűncselekmény elkövetésére irányuló szervezeti tevékenység). Prominens művészek közbenjártak a vádlott mellett az eljárás során, mint például Jurij Tynyanov , Borisz Lavrenyov , Konsztantyin Fedin , Mihail Szlonimszkij , Mihail Zoscsenko és Viktor Shklovsky . A Szovjetunió NKVD rendkívüli ülésének 1940. július 23-i határozatával öt év munkatáborra ítélték. N. A. Zabolotsky így emlékezett vissza: „Galamb. Is. Vigodszkijt, egy becsületes embert, egy tehetséges írót, egy öregembert, a nyomozó szakállánál fogva megrángatta, és az arcába köpte. Az utolsó levél, amelyet Vigodszkij küldött feleségének a táborból , 1943. július 22- én kelt . 1943. július 27-én az őrizetben halt meg . 1957. március 25-én rehabilitálták .

Vigodszkij archívuma túlélte Leningrád ostromát, és a közkönyvtárban volt elhelyezve .

Cím Leningrádban

Család

Források

Kiegészítő

Jegyzetek

  1. A metrikus feljegyzések elérhetők a JewishGen.org zsidó genealógiai weboldalon. Apja, Aizik Leibovich Vygodsky, a „gómeli kereskedő” néven szerepel.
  2. David Vygotskyról, a Gólem fordítójáról  (elérhetetlen link)