Vsesvit | |
---|---|
ukrán Vsesvìt [1] | |
"Vsesvit" (2004, 1-2. sz.) | |
Szakosodás | társadalmi-politikai és irodalom-művészeti illusztrált külföldi irodalom folyóirat |
Periodikaság | 2 hónap alatt 1 alkalommal |
Nyelv | ukrán |
Szerkesztői cím | utca. Zolotovorotskaya, 6-a, iroda 9, Kijev, 01030, Ukrajna |
Főszerkesztő | Dmitrij Drozdovszkij [2] |
Ország |
Ukrán SSR (1925-1934, 1958-1991) Ukrajna (1991 óta) |
Kiadó | "Vsesvit" kiadó |
Az alapítás dátuma | 1925 |
Weboldal | vsesvit-journal.com |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
A "Vsesvit" ( ukránul - "Az egész világ", "Univerzum") egy ukrán társadalmi-politikai, irodalmi és művészeti illusztrált külföldi irodalom folyóirat. A legrégebbi irodalmi folyóirat Ukrajnában.
1925 januárjában alapította Vaszilij Ellan-Blakytny , Mikola Hvylev és Alexander Dovzhenko . 1925 januárjától 1934 októberéig havonta kétszer jelent meg Harkovban , 1958 júliusától napjainkig Kijevben . A 20. század végéig havonta jelent meg, jelenleg kéthavonta jelenik meg [3] .
A folyóirat fennállása alatt több mint 500 regény, több ezer versgyűjtemény, novella és drámai alkotás, cikkek, esszék, riportok, interjúk ezrei jelentek meg a világ 105 országának szerzőivel 84 nyelvről lefordítva. az oldalait.
1993-ig a kiadás változatlan elve a külföldi irodalmi művek ukrán nyelvre fordított kiadása volt, kizárólag a szovjet és posztszovjet térben. Akkoriban egy ukrán nyelvű folyóiratot kerestek és olvastak különféle nemzetiségűek, hogy felületesen, de az ukrán nyelv alapos ismerete nélkül is megismerkedhessenek a világirodalom legjobb alkotásaival, amelyeket a folyóirat kínált. Ebben az időszakban a Vsesvit folyóirat vezető szerepet játszott nemcsak az ukrán nemzeti, hanem a világkultúra kialakításában is az egész szovjet és posztszovjet térben [4] .
A Vsesvit folyóirat alapján az ukrán fordítás és fordítástudomány erőteljes iskolája jött létre. Prominens ukrán írók, kritikusok, irodalomtudósok és fordítók rendszeresen publikáltak a folyóiratban, köztük Ivan Bilyk , Ivan Dzjuba , Pavel Zagrebelny , Dmitrij Zatonszkij , Roman Lubkivszkij , Dmitrij Nalivaiko , Dmitrij Pavlicsko , Jurij Pokalcsuk , Mikola Sztrubcsuk , Makszim Sztrubcsuk , Les Tanyuk és más híres szerzők.
1989-ben a folyóirat megalapította a Mykola Lukash Ars Translationis („A fordítás művészete”) irodalmi díjat , amelyet évente ítélnek oda a legjobb ukrán fordítóknak.
A folyóirat főszerkesztői sok éven át az író és publicista , Olekszij Poltoratszkij (1958-1970), 1986 és 2007 között az ukrán irodalomkritikus, Oleg Mykytenko volt .
![]() |
---|