Wojnakowski, Ryszard
Ryszard Wojnakowski |
---|
|
Születési dátum |
1956. február 4.( 1956-02-04 ) (66 évesen) |
Születési hely |
|
Ország |
|
Foglalkozása |
fordító , germanista |
Díjak és díjak |
|
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
Ryszard Wojnakowski ( lengyelül Ryszard Wojnakowski ; Krakkó , 1956. február 4. ) lengyel fordító.
Germanisztika szakon végzett, kiadónál dolgozott, 1993 -tól kizárólag irodalmi munkával foglalkozik. 1986 -ban debütált Klaus Mann A hasbeszélő című történetének fordításával . Németről lengyelre fordították Erich Maria Remarque "Az ég nem ismer kedvenceket" ("Kölcsönben élet"), "Ellenség", "Életszikra", "Éjszaka Lisszabonban" , "Árnyak a paradicsomban", Heinrich Böll regényeit . „Csoportportré hölggyel” és „Nők a Rajnánál”, Klaus Mann „Repülés északra”, Stefan Geim „Agasfer”, Michael Ende gyerekkönyvei, Friederike Mayrökker , Ilse Eichinger , Lisa Mayer verses gyűjteményei , könyvei Gershom Scholem "Kabbala és szimbolikája", Martin Buber "Mózes" és még sokan mások. 1996 - ban megkapta a Lengyel Fordítók Szövetségének díját Karl Immermann "Münchausen" című művéért .
Linkek
| Bibliográfiai katalógusokban |
---|
|
|
---|