Vladimir központi | ||||
---|---|---|---|---|
Dal | ||||
Végrehajtó | Michael Krug | |||
Album | "Hölgyem" | |||
Kiadási dátum | 1998 | |||
Műfaj | Orosz sanzon | |||
Időtartam | 04:27 | |||
Dal író | Michael Krug | |||
A "Madame" album számlistája | ||||
|
A Vladimir Central a szerző és előadó, Mikhail Krug egyik leghíresebb lírai dala az " orosz sanzon " stílusában . Először a „Madame” albumon adták ki 1998-ban.
A dal megpróbálja visszaadni a szabadságvesztés helyén lévő, nem az első tavaszi fogságban élő személy élményeit. A hős újragondolja az elmúlt éveket, emlékezik fiatalságára és első szerelmére. A dal vezérmotívuma a híres " Vlagyimirszkij Központ " börtön, amely megtöri az emberek sorsát. Szinte nincs tolvaj - zsargon a szövegben .
A refrén eredeti verziója a következő volt: "Vladimir Central, Sasha Severny, egy színpad Tverből..." és maga a dal Mihail Krug egyik barátja – a híres tveri bűnügyi főnök , Alekszandr Szeverov törvénytolvaj – tiszteletére íródott . „Sasha Severny” és „North” becenéven ismert [1] . Szeverov megkérte Krugot, hogy ne használja a „Sasha Severny” kifejezést a dalban. Ezeket a szavakat "északi szélre" változtatták [2] .
Szeverov a Circle első slágerének – a „Zhigan-Lemon” album „Őszi eső” című dalának – igazi szerzője. A tolvaj arra kérte az előadót, hogy ne említse a nevét, ennek eredményeként magát a sanzonnárt jegyezték fel a versek szerzőjeként [3] . Egyes források azt jelzik, hogy a "Vladimir Central" dal szövegét szintén maga Szeverov írta.
Jevgenyij Novikov és Galina Zsirnova "Mihail Krug élete és halála" című könyvében ez áll: 1995-ben Krug eljött a "Vlagyimirszkij Központba" barátjához, Szeverovhoz. E találkozás után született meg a dal [4] .
Mikhail Krug temetésén 2002-ben a többi koszorú mellett egy koszorú is volt "Alekszandr Szeverovtól" [5] .
A "Gorod" 50. számú folyóiratban 2003. december 29-én [6] Jevgenyij Nikolaev azt állítja, hogy 1997-ben ő mutatta be Mikhail Krugnak a "Vladimirsky Central" című dal ötletét.
A dal széles népszerűségre tett szert az orosz társadalom különböző köreiben, bár kétértelmű reakciót vált ki, hiszen a tolvajok világát romantizálja. A dalt tartalmazó kazettákat külföldön is terjesztették, többek között Spanyolországban, Franciaországban, Hollandiában és Portugáliában [7] .
2005-ben Alexander Podolsky rendező leforgatta a " Vlagyimirszkij központi " című filmet.
A dalnak vannak fordításai más nyelvekre. A szöveget Shaul Reznik [10] fordította héberre . A fehérorosz fordítás szerzője Szergej Balakhonov író [11] .
Gyakoriak a koncertfelvételek is.
Michael Krug | |
---|---|
Stúdióalbumok |
|
Dalok |
|
Mozi | " A kör legendái " (2013) |
Egy család | Irina Krug ( feleség ) |
Egyéb cikkek | Mikhail Krug emlékműve |
Kategória: Mikhail Krug |