Nyírfa kéreg betűk Ukrajnában

Nyírfakéreg betűk Ukrajnában - Ukrajna  területén talált nyírfakéreg betűk a Kijevi Rusz idejéből . Az első leveleket I. K. Sveshnikov régész által vezetett ásatások során fedezték fel Zvenigorod faluban, Lviv régióban 1988-1989 között.

Az 1980-as évek végéig nyírfakéreg-betűket a régészek kizárólag Észak-Rusz területén fedeztek fel. Ukrajnában a nyírfa kéregből származó leveleket csak 1988-ban kezdték találni. Az ilyen példányok ritkaságát Ukrajna területén a talajok sajátosságai magyarázzák, amelyek a levegőztetés intenzitása miatt nem tudják megőrizni [1] [2] .

Ezeknek a nyírfakéreg-betűknek a leletei azt mutatják, hogy a nyírfakéreg-betűket nemcsak Észak-Oroszországban, hanem Délnyugat-Oroszországban is használták [3] .

Zvenigorodi leletek

1988-1989-ben I. K. Sveshnikov régész a Lvov régióban található Zvenigorod faluban végzett ásatások során három nyírfakéreg betűt talált az ősi orosz Zvenigorod város helyén.

Az 1. számú levelet 1988. július 26-án találták meg egy 1110-1137 közötti kulturális rétegben. Három szakadt részből állt. Ezek a részek egy nagyobb dokumentum részei voltak, aminek csak a közepe maradt meg. A nyírfakéreg fennmaradó részén egy kis szöveg olvasható, amely a „нъ” szó végéből, a teljes kifejezésből és a pszi jel végéből áll (нъ és мъне not [n] dobe sem [o] y) [4] .

A. A. Zaliznyak az egész kifejezést így fordította: „... de nem kell ide jönnöm...”, ami arra utal, hogy nincs szükség „küldeni semmit” [5] . I. K. Sveshnikov a "hrivn" ( hrivnya ) szót vette fel a "нъ" alatt [4] . Ennek a levélnek a jelenléte azt jelzi, hogy azokban a napokban Dél-Oroszországban a lakosok közötti levelezés gyakorlata nyírfakéreg felhasználásával zajlott [6] .

A 2. számú levelet 1989. július 28-án találták meg egy másik birtokon, ugyanazon a helyen, és ugyanazzal a kultúrréteg keltezéssel, mint az előző levél. Ezúttal a levelet egyetlen dokumentumként őrizték meg. Szöveg: egy szar lótól adj 6 ten (t) (o) kouno lodienou mondta a szarnak, hogy menjen soudo-ba: és pop ψl: és ha alacsony vizet adsz, akkor jövök és bűzlek a ló ágyánál .

I. K. Sveshnikov szerint ez egy üzleti levél, amely Novgorodra jellemző udvarias szavak nélkül kezdődik . Egy ismeretlen ősi orosz városból küldték, a címzett Zvenigorod lakosa volt [4] . A. A. Zaliznyak a következőképpen fordította ezt a szöveget:

„Govenovától [özvegy] Nezhentsig. Adj hatvan kun bástya (azaz bástyánként vagy bástyánként). [Így] mondta Gauvin a halála előtt (szó szerint: bírósághoz fordul), és a pap leírta. Add oda Lukának. Ha nem adod, akkor elveszek egy fiút a hercegtől, és eljövök [vele] - ez nagy összeg lesz számodra ” [5] .

Nezhnich Gauvinnak 60 kunával tartozott, Gauvin halála után özvegye Lukán keresztül követelte az adósság visszafizetését. Ha nem akarja visszaadni, az özvegy megfenyegette, hogy a herceghez fordul, és fiatalságával együtt nagy összeget követel. Ezzel az értelmezéssel A. A. Gippius „az általunk ismert legrégebbi ősi orosz testamentumnak” [7] tekintette .

I. K. Sveshnikov érvelése szerint Govin özvegye élhetett Przemyslben , és ebben az esetben a herceg Volodar Rostislavich , Przemysl hercege 1092-1124 között. Ekkor a levél 1110 és 1124 közé tehető [8] . V. Gupalo szerint Nezhnich lehet a tulajdonosa ennek a terméknek, valamint annak az épületnek, ahol a 2. számú nyírfakérget találták [9] . Ez a dokumentum azt bizonyítja, hogy Zvenigorod akkoriban nemzetközi kereskedelmet is folytatott, és nem csak belső szükségleteit elégítette ki [10] .

A. P. Tolochko a 2. számú levél szövegének más értelmezését javasolta. Ha összehasonlítjuk a Hosszú igazság 79. cikkével, amely a hajólopásért járó kártérítésről szól, akkor a levélben szó sincs Gauvin haláláról. A levél szövege Gauvin követelését mutatja be, hogy fizesse meg a hajót, amely általában a következőképpen olvasható [11] :

„Govenovától Nyezsenecig. Adj hatvan kunát egy hajóért. Gauvin [már] követelte [mielőtt] bírósághoz fordult, és a pap [az] le is írta. Add oda Lukának. Ha nem adod, akkor elveszek egy fiút a hercegtől, és eljövök [vele] - ez nagy összegbe fog kerülni ” [12] .

A legény részvétele és a Nyezsenyec számára lehetséges nagy összeg összevethető ugyanezen Hosszú Igazság 74. cikkének szövegével is, amely a legény, az írnok és a hírnök peres költségeit szabályozza [13] .

A. A. Zaliznyak a levél grafikájának sajátosságaira hívta fel a figyelmet. Govenova szisztematikusan közvetíti a ъ-t o-n keresztül (kouno, soudo helyett koun, soud; ló herceg helyett). Ez azt jelzi, hogy az ő nyelvén a redukáltok még nagyon éltek. A kivétel a "pop ψl", amit a kutató szerint egy grafikus klisé magyaráz. A szótag végén lévő [J] az e-n keresztül kerül továbbításra Jövök helyett jövök (jövök) A. A. Zaliznyak hibának vagy elírásnak tartja, nem pedig a kiejtés tükröződésének.

A 3. számú bizonyítványt 1989-ben találták meg az építési helyen, a két korábbi levél jellemzőivel. Ez a charta egy férfit és egy "a" betűt ábrázol. Ezen a helyen tárgyakat találtak, köztük egy vödörből származó farészt, ahová a "Іoan" nevet írták. I. K. Sveshnikov úgy véli, hogy ennek az épületnek a tulajdonosa, Ivan nyírfa kéreget használt edzésre. Az ábrázolt személy papi ruházatra emlékeztető ruhákat visel [14] .

Mindhárom nyírfakéreg iratot 1994 óta Ukrajna Központi Állami Levéltárában őrzik Lvovban [6] .

Találatok máshol

2008-ban P. Dovgan vezetésével a lviv-vidéki ősi Buzsszk ásatásán egy 12. századi nyírfakéreg-levelet és egy 10. századi nyírfakéreg-köteget találtak. Mindkét tárgyat egy kiégett földszintes épület emeletén találták meg. A köteggel együtt egy csontírást is találtak . Az oklevél esetében lehetőség volt kihelyezni, de szöveget nem találtak rajta. A tudósok többször is próbálkoztak a köteg kibontásával, de a tűzből származó forró hamu annyira megőrizte, hogy nem lehetett széthajtani [15] [16] [6] .

2010 -ben egy nyírfakéreg levelet találtak Kijev Podilban [17] . A régészek fedezték fel A. Melensky birtokán végzett ásatások során , de kiderült, hogy a nyírfa kéreg szöveg nélküli volt. Korábban, az 1960-as években Kijevben gyermekrajzokkal ellátott kérget találtak [18] .

Jegyzetek

  1. Sveshnikov Gramoty, 1990 , p. 127-128.
  2. Melnik, 2011 , p. 192-193.
  3. Dzendzelyuk, Lloda, 2009 , p. ötven.
  4. 1 2 3 Sveshnikov Gramoti, 1990 , p. 128.
  5. 1 2 Zaliznyak, 2004 , p. 346.
  6. 1 2 3 Melnik, 2011 , p. 193.
  7. Gippius, 2004 , p. 208–209.
  8. Sveshnikov Gramoty, 1990 , p. 128–129.
  9. Gupalo, 2014 , p. 407-408.
  10. Gupalo, 2014 , p. 454.
  11. Tolochko, 2008 , p. 276-277.
  12. Tolochko, 2008 , p. 277.
  13. Tolochko, 2008 , p. 277-278.
  14. Sveshnikov Gramoty, 1990 , p. 130–131.
  15. Dovgan, 2009 , p. 27–28.
  16. Dzendzelyuk, Lloda, 2009 , p. 49–50.
  17. PEB .
  18. Gazeta.ua .

Irodalom

Linkek