Szegény Lisa

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2021. március 30-án felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 22 szerkesztést igényelnek .
Szegény Lisa

O. A. Kiprensky , "Szegény Liza", 1827
Műfaj sztori
Szerző Nyikolaj Mihajlovics Karamzin
Eredeti nyelv orosz
írás dátuma 1792
Az első megjelenés dátuma 1792, "Moszkvai folyóirat"
Kiadó Nyikolaj Mihajlovics Karamzin
Wikiforrás logó A mű szövege a Wikiforrásban
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon

A "Szegény Lisa" Nyikolaj Mihajlovics Karamzin szentimentális  története , amelyet 1792 -ben írt .

Alkotás és kiadás története

A történetet 1792-ben írták és tették közzé a Moscow Journalban , amelyet maga N. M. Karamzin szerkesztett. 1796- ban a "Szegény Lisa" külön kiadásban jelent meg.

Telek

Apja, a "gazdag paraszt" halála után a fiatal Liza kénytelen fáradhatatlanul dolgozni, hogy táplálja magát és anyját. Tavasszal gyöngyvirágot árul Moszkvában, és ott találkozik a fiatal nemessel, Erasttal, aki beleszeret, és még a szerelme kedvéért is készen áll arra, hogy elhagyja a világot. A szerelmesek minden estét együtt töltenek, de az ártatlanság elvesztésével Lisa elvesztette vonzerejét Erast számára. Egy nap azt jelenti, hogy hadjáratra kell mennie az ezreddel, és el kell válniuk. Néhány nappal később Erast elmegy.

Eltelik több hónap. Erzsébet, egyszer Moszkvában, véletlenül meglátja Erast egy csodálatos hintón, és megtudja, hogy eljegyezték (a háború alatt elvesztette birtokát kártyákon, és most, miután visszatért, kénytelen feleségül venni egy gazdag özvegyet). Liza kétségbeesésében rohan be a tóba, amelynek közelében sétáltak.

Művészi eredetiség

Ennek a történetnek a cselekményét Karamzin az európai szerelmi irodalomból kölcsönözte, de "orosz" talajra helyezte át. A szerző utal arra, hogy személyesen ismeri Erast ("Egy évvel a halála előtt találkoztam vele. Ő maga mesélte el nekem ezt a történetet, és vezetett el Liza sírjához" [1] ), és hangsúlyozza, hogy az akció pontosan Moszkvában és annak környékén játszódik. környékén, leírja például a Simonov és Danilov kolostort , a Veréb-hegyet , a hitelesség illúzióját keltve. Az akkori orosz irodalom számára ez újítás volt: általában a művek cselekménye "egy városban" bontakozott ki. A történet első olvasói Liza történetét egy kortárs igazi tragédiájaként fogták fel - nem véletlen, hogy a Simonov-kolostor falai alatti tavat Liza -tónak hívták , Karamzin hősnőjének sorsát pedig - sok utánzat . A tó körül növő tölgyeket megható ( "E patakokban szegény Liza napokat elmúlt; ha érzékeny vagy, járókelő, vegyél levegőt!" ) és maró ( "Itt vetette magát a tóba Erast menyasszonya ") feliratok tarkították . Fojtsák meg magukat, lányok: van elég hely a tóban!" ) [2] .

A látszólagos hihetőség ellenére azonban a történetben ábrázolt világ idilli: a parasztasszony , Lisa és édesanyja érzései és felfogása kifinomult, beszédük művelt, irodalmi és semmiben sem különbözik a nemesember beszédétől. Erast. A szegény falusiak élete pásztorkodáshoz hasonlít :

Eközben egy fiatal pásztor fuvolázva hajtotta a nyáját a folyóparton. Liza rászegezte a tekintetét, és azt gondolta: „Ha egyszerű parasztnak, pásztornak született az, aki most foglalkoztatja a gondolataimat, és ha most elhajtotta mellettem a nyáját: ah! Mosolyogva meghajolnék előtte, és barátságosan azt mondanám: „Szia, kedves pásztorfiú! Hová hajtod a nyáját? És itt zöld fű nő a bárányodnak, és itt virágok nyílnak, amelyekből koszorút lehet fonni a kalapodhoz. Szeretettel nézne rám - talán megfogná a kezem... Egy álom! A pásztor furulyázva elhaladt mellette, és tarka nyájával elbújt egy közeli domb mögé.

A történet az orosz szentimentális irodalom mintájává vált. A klasszicizmussal szemben az értelem kultuszával Karamzin az érzések, az érzékenység, az együttérzés kultuszát hangoztatta: „Ah! Szeretem azokat a tárgyakat, amelyek megérintik a szívemet, és könnyeket hullatnak a gyengéd bánattól!” [1] . A hősök mindenekelőtt a szeretet, az érzések iránti átadás képessége miatt fontosak. A történetben nincs osztálykonfliktus : Karamzin egyformán szimpatizál Erasttal és Lizával is . Ráadásul a klasszicizmus műveitől eltérően a „Szegény Lisa” történetből hiányzik az erkölcs, a didaktika, az építkezés: a szerző nem tanít, hanem megpróbálja felkelteni az olvasó empátiáját a szereplők iránt.

A történetet a „sima” nyelvezet is jellemzi: Karamzin felhagyott a régi szlavonizmusokkal , a nagyképűséggel, ami könnyen olvashatóvá tette a művet.

A történet kritikája

V. V. Sipovsky :

„Szegény Lisát” olyan lelkesedéssel fogadta az orosz közvélemény, mert ebben a művében Karamzin volt az első, aki kifejezte azt az „új szót”, amelyet Goethe mondott a németeknek Wertherében. Ilyen „új szó” volt a történetben szereplő hősnő öngyilkossága. Az orosz közvélemény, aki hozzászokott ahhoz, hogy a régi regényekben megnyugtató véget érjen esküvők formájában, hisz az erényt mindig megjutalmazzák, és az erényt mindig megbüntetik, ebben a történetben először találkozott az élet keserű igazságával [3] .

"Szegény Lisa" a művészetben

A festészetben

Irodalmi hivatkozások

Színpadi

Képernyőadaptációk

Irodalom

Jegyzetek

  1. 1 2 Karamzin N. M. Szegény Liza  // Válogatott művek két kötetben. - Moszkva - Leningrád: Szépirodalom, 1964. - T. I. Levelek az orosz utazótól. Mesék . - S. 605-621 .
  2. Basovskaya E. N. Személyiség - társadalom - az univerzum az orosz irodalomban: Kísérleti tankönyv. — M. : Interpraks, 1994.
  3. Esszék az orosz regény történetéből
  4. O. A. Kiprensky, "Szegény Liza". Teremtés története Archiválva : 2011. február 19.
  5. A "Szerencsétlen Lisa" sztori szövege . Letöltve: 2009. szeptember 10. Az eredetiből archiválva : 2008. április 22..
  6. N. M. Karamzin „Szegény Lisa” és A. S. Puskin „A kisasszony-parasztasszony” Archiválva 2008. december 10-én.
  7. A "Nikitszkij-kapunál" színház összes előadása (elérhetetlen link) . Letöltve: 2009. szeptember 10. Az eredetiből archiválva : 2009. november 2.. 

Linkek