A-ba-ba-ha-la-ma-ha

A-ba-ba-ha-la-ma-ha
Típusú Kiadó
Bázis 1992. április 20
Alapítók Malkovich, Ivan Antonovics
Elhelyezkedés Ukrajna , Kijev
Kulcsfigurák Alapító és igazgató - Ivan Malkovich
Ipar gyermekirodalom
Weboldal www.ababahalamaha.com.ua

Az A-ba-ba-ha-la-ma-ga  egy ukrán könyvkiadó, amely gyermekirodalom készítésére és ukrán, orosz és angol nyelvű fordítására specializálódott.

Történelem

Ivan Malkovich író és néprajzkutató alapította 1992 -ben, és ez a legrégebbi ukrán gyermekkönyv-kiadó [1] . Kijevben található . A kiadó neve Ivan Franko "Grisina iskolai tanulmányai" történetéből származik -

egy fiúról, aki libát terelt, majd iskolába járt, és minden alkalommal, amikor hazatért, az apja megkérdezte tőle: „Mit tanultál?”. A fiú így válaszolt: „A-BA-BA-HA-LA-MA-HA” (vagyis „az ábécé”). És amikor egy év múlva visszatért, nyáron újra libákat kezdett legelni, és dicsekedni akart azzal, amit az iskolában tanult, a liba azt mondta neki: „A-BA-BA-HA-LA-MA-HA”. Aztán a fiú arra gondolt, hogy a libának kell mennie tanulni, és nem neki [2] .

1992-2005 _ _ _ _ a kiadó mintegy 100 cím könyvet adott ki, az ábécével kezdve: Malkovich szerint

A könyves üzletem egy angyallal kezdődött. Mindig is arról álmodoztam, hogy kiadok egy ábécét egy angyallal az első oldalon, hogy ő illusztrálja az "A" betűt. De a szovjet időkben ez irreális volt [3] .

Ugyanakkor 2004 -ben a kiadó több mint 400 000 példányban értékesítette termékeit Ukrajnában, és az A-ba-ba-ha-la-ma-gi teljes példányszáma munkája 15 évében elérte a 3 millió példányt. [4] . Csak ukrán nyelvű kiadványokról beszélünk: 2001 -ig az A-ba-ba-ha-la-ma-ha nem adott ki orosz nyelvű könyveket, majd a kiadó kivételesen sikeres debütálása után a Moszkvai Nemzetközi Könyvvásáron . , az orosz nyelvű könyveket "Csak az Orosz Föderáció területén eladó" jelzéssel kezdték nyomtatni [3] . A közelmúltban az "A-ba-ba-ha-la-ma-ha" saját könyveinek fordításait is kiadja más nyelvekre: különösen a Malkovich kiadó főszerkesztőjének meséjét "Méz anyának" ( Ukrán Med for Mami , angol  Honey for Mommy ) angol fordításban jelent meg, amelyet Viktor Juscsenko ukrán elnök felesége , Katerina készített, aki egy példányt adott át a kijevi külföldi nagykövetek feleségeinek [5] .

Szerzők

Az A-ba-ba-ha-la-ma-ha az ukrán szerzők művei mellett széles körben publikál ukrán fordításokat is – különösen itt jelent meg JK Rowling Harry Potter -regényciklusának ukrán fordítása , sőt, a Correspondent kiadvány szerint. net,

J. K. Rowling könyveinek ukrán fordítása, amelyet Viktor Morozov készített, magas értékelést kapott a szakértőktől. Pontosabbnak tartják, mint az orosz. Ivan Malkovichnak köszönhetően az ötödik Harry Potter-könyv egy hónappal korábban érkezett Ukrajnába, mint Franciaországba, és négy hónappal korábban, mint Oroszországba, és ez lett az első nemzeti bemutató Európában [6] .

A ciklus utolsó regénye, a Harry Potter és a Halál Ereklyéi is megjelent az A-ba-ba-ha-la-ma-gi-ben, az első fordítási kiadásban [7] .

Az A-ba-ba-ha-la-ma-gi nemzetközi kapcsolatai azonban nem korlátozódnak erre: a kiadó aktívan dolgozik a külföldi piacon, 2007 -ig 18 országban értékesítette könyveinek kiadási jogát [8]. . Ez a siker nem utolsósorban a kiadó művészeinek és tervezőinek munkásságának köszönhető - mindenekelőtt az első művésznek, Kost Lavronak , az 1992-ben az ABC címlapjára került nyuszi szerzőjének, amely a kiadó egyik szimbólumává vált. kiadó, és a leghíresebb A-Ba -ba-ha-la-ma-gi" illusztrátorai közül Vladislav Yerko , Hans Christian Andersen "A hókirálynő" szerzője , amely angolul két kiadásban is megjelent. és 2005 -ben az angol Templar kiadó értékesítési vezetője lett , és ismert illusztrátorok működtek együtt a kiadóval, köztük Victoria Kovalchuk , Katerina Shtanko , Evgenia Gapchinskaya [9] .

Források

  1. S. Galchenko. Juscsenko vitatkozott feleségével egy gyerekeknek szóló könyvön // Ukrán nyelvű újság, 378. szám (2007.01.06.).
  2. A-ba-ba-ha-la-ma-ga kiadó honlapja (elérhetetlen link) . Letöltve: 2008. november 3. Az eredetiből archiválva : 2016. március 5.. 
  3. 1 2 E. Gorelova. Malkovich lévén 2018. április 1-i archív másolat a Wayback Machine -n // Vedomosti (Moszkva), 2006. február 6.
  4. Viktor Juscsenko az "A-BA-BA-HA-LA-MA-HA" gyermekkönyv vízióját beoltja a 15. évfordulóval Archiválva : 2010. október 28.. // Ukrán Nemzeti Rádiótársaság, 2007.04.25. (nem elérhető link 2018-03-31 [1668 nap] óta)
  5. Kateryna Juscsenko az ukrajnai külképviseletek vezetőinek házastársainak ajándékozta meg a „Honey for Mom” című könyvet saját fordításában  (hozzáférhetetlen link) // Viktor Juscsenko ukrán elnök sajtószolgálata, 2007.12.14. (nem elérhető link 2018-03-31 [1668 nap] óta)
  6. Az év személyisége: Ivan Malkovich Archiválva : 2010. október 20. // Korrespondent.net, 2003.  (nem elérhető link 2018-03-31-től [1668 nap])
  7. A világon elsőként az ukránok láthatják a Harry Potter archív utolsó , 2008. május 7-i példányának fordítását a Wayback Machine -en // Korrespondent.net, 2007. szeptember 21..
  8. "A-BA-BA-HA-LA-MA-HA" - 15 év Archív másolat 2007. október 18-án a Wayback Machine -n // ICTV, 2007.04.30. (nem elérhető link 2018-03-31 [1668 nap] óta)
  9. Az ukrán "A-Ba-Ba-Ga-La-Ma-Ga" meghódítja a világot Archiválva : 2008. június 14. // Newsru.ua, 2007. május 14.  (2018. március 31. óta nem elérhető link [1668 nap])

Linkek