Gabriel Aresti | |
---|---|
Születési név | Baszk. Gabriel Maria Aresti Segurola [2] [3] [4] |
Születési dátum | 1933. október 14. [1] |
Születési hely | |
Halál dátuma | 1975. június 5. [1] (41 évesen) |
A halál helye | |
Ország | |
Foglalkozása | író , költő , műfordító |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
Gabriel Maria Aresti Segurola [5] ( spanyol Gabriel Maria Aresti Segurola ; 1933. október 14., Bilbao , Baszkföld , Spanyolország - 1975. június 5. , Bilbao ) - baszk író , költő , drámaíró , műfordító . A Baszk Nyelvi Királyi Akadémia (Real Academia de la Lengua Vasca, 1968 óta) tagja.
Nem baszk anyanyelvű családba született . 14 évesen elkezdett önállóan tanulni a baszk nyelvet, a városi könyvtár klasszikusait olvasta, és a baszk költészet népszerű improvizátorait hallgatta. 1954-ben több folyóiratban kezdett közreműködni.
Költészete a szimbolizmus hatására fejlődött ki , később a szocreál és társadalomkritika felé fordult. Munkájában különféle műfajokat alkalmazott: regényeket, novellákat és színházi darabokat. Baszkról és baszk nyelvre fordító volt, F. Garcia Lorca , Giovanni Boccaccio , T. S. Eliot és mások műveit fordította.
G. Aresti baloldali politikai meggyőződése számos problémát és kritikát hozott neki a nacionalisták részéről a Franco -rezsim idején .
Kiadót alapított, amelyben baszk írók jelentek meg.
Nagy hatással volt az 1960-as és 1970-es évek fiatalságára. Harri eta herri (Kő és emberek, 1964) című műve a baszk kortárs polgári költészet alapkönyve.
A „Le a lejtőn” című vers (1960) és a „Kő és emberek” című verses gyűjtemény (1964) szerzője.
Tematikus oldalak | ||||
---|---|---|---|---|
Szótárak és enciklopédiák | ||||
|