Algren, Katarina

Katarina Algren
Születési dátum 1734 [1]
Születési hely
Halál dátuma 1800 vagy 1810
Ország
Foglalkozása újságíró , műfordító , költő , író , szerkesztő
Gyermekek Charlotte Ackerman és Julia Ackerman

Catharina Ahlgren ( svéd Catharina Ahlgren ; 1734 [1] , Ljung [2] - 1810 [2] ) svéd feminista , író, költőnő, műfordító, főszerkesztő és az egyik első kiemelkedő női újságíró . Svédországban. A Hedwig Charlotte Nordenfluchttal folytatott levelezéséről is ismert [3] . Algren az "1750-1770-es évek nőirodalmi világának" vezető alakja volt Svédországban [3] . Ezt követően Finnországba emigrált , ahol elkezdte kiadni az ország első folyóiratát [4] .

Életrajz

Katharina Algren Anders Algren, Östergötland kormányzója és Laurentia Juliana Lüngenfeldt lánya volt. Nővére révén Johan Gustav Haldinnak, a Svéd Királyi Könyvtár vezetőjének menye volt [3] .

V. Ernberg szerint egy időben kamarasszony volt Louise Ulrika királyné udvarában , de némi intrika miatt elvesztette pozícióját: „az udvarban kamarasszony volt, de egy összeesküvés miatt hamarosan elvesztette pozícióját, uralt egy könyvesboltot, amely megbukott. Fordításokat végzett és irodalmi műveket írt” [3] .

Katharina Algren először házasodott össze Bengt Edvard Eckermannel, a Scania királyi huszárjainak lovassági mesterével. Első házassága alatt lányai, Charlotte Ackerman és Julia Ackerman , valamint fiai Bengt Gustav és Christopher született. Első házasságát egyes jelentések szerint gazdasági nehézségek okozták, és legkisebb fiát nem ismerték el férjének. A házasság 1770-ben válással végződött . Katharina másodszor ment férjhez Anders Bark könyvnyomtató tanonchoz .

Második házastársával valószínűleg 1775 - ben Finnországba költözött , és 1782 - ben Turkuban jegyezték be lakosként . Második házassága is válással végződött. Legidősebb lánya, Charlotte 1790-ben bekövetkezett halála után vagyonának egyik örököse lett. 1796-ban Linköpingben telepedett le legkisebb lányával, Juliával [5] .

Kortársa, az orientalista és író, Jonas Apelblad írói szótárában erős és tehetséges emberként írta le, aki második férjével nem élt jobban összhangban, mint az elsővel [6] .

Irodalmi tevékenység

Fordító és költőnő

Katarina Ahlgren állítólag költőként és műfordítóként vált ismertté az 1750-es évek irodalmi világában, mielőtt bármit is közzétett volna hivatalosan. Személyes barátja volt Hedwig Charlotte Nordenflicht híres költőnőnek, levelezésüket megőrizték. Míg barátja, Nordenflicht „Észak pásztora” (Svéd Herdinnan i Norden) álnéven írt , Katarina Ahlgren „Az égerliget pásztorlányaként” írt alá ( Svéd Herdinnan i Ahl-Lunden ) [3] .

Algren aktívan dolgozott vers- és prózafordítóként angol, francia és német nyelvről. Fordításai között szerepelt Christoph Martin Wieland Die Prüfung Abraams című német verse és a The Distressed Wife, vagy Eliza Wyndham története című angol  regény .

Költőként debütált francia nyelvű „Au jour de l'illustre naissance de sa majestee notre adourable Reine Le 24 Jullet” című versével, amelyet Louise Ulrika királynőnek szenteltek születésnapján 1764-ben.

Újságíró és szerkesztő

A szabadság korszakában sok folyóirat jelent meg Svédországban, amelyek a társadalom életének fontos kérdéseiről értekeztek, különös tekintettel a „ Then Swänska Argus ”-ra. Ezek a folyóiratok gyakran két névtelen szerző vitája vagy levelezése formájában születtek. Néhányan a nők társadalomban betöltött szerepével és a nemek közötti egyenlőséggel is foglalkoztak, ezek közül a legkorábbi Margareta Momma Samtal emellan Argi Skugga och en obekant Fruentimbers Skugga című műve volt 1738-1739-ben. Ez jelentette a feminizmus első hullámát az angol nyelvterületen. Sokuknak feltehetően női szerkesztők és újságírók voltak, de mivel általában névtelen álnevekkel írták őket, a legtöbb szerzőt nem sikerült azonosítani [7] . A néhány azonosított közül Margareta Momma, Anna Maria Rückerskjöld és Katarina Algren.

A női írók nagyon divatosak voltak abban az időben. Egy férfi szerkesztő megjegyezte egy női költő publikációjával kapcsolatban: "mivel semmi másra nem vágyunk jobban, mint a tudás bátorítására közöttünk, nem lehet más, mint kellemes, hogy ennek a nemnek [nő] képviselője ilyen csodálatosan támogatja szándékunkat" [4] .

A folyóiratában megjelent vita-levelezésben Algren 1772-ben ezt írta:

Bár most küldtem el a levelem, addig írok újra, amíg ki nem megy a levél. Egyetlen vigasztalásom a tollam. A művészek közül leginkább az írásművészet feltalálóját dicsérem [8]

Valószínűleg második házasságának köszönhetően Katharina Algren egy nyomdát szerzett, amelyet egy ideig ő is üzemeltetett [3] . Az általa publikált szerzők között szerepelt Hedwig Charlotte Nordenflicht is.

1772. október 29-én Katharina kiadta és szerkesztette a Levelezés két hölgy között, az egyik Stockholmban, a másik az országban, számos különböző témábanOhlgren ). Ez egy feminista kiadvány volt, két névtelen női szerző vita formájában íródott, amelyben a társadalmi lelkiismeret, a demokrácia és a nemek közötti egyenlőség mellett foglalt állást, és a nők közötti szolidaritást ajánlotta védekezésként a férfiak gyámsága és felsőbbrendűsége ellen [7] . Kijelentette, hogy az igazi szerelem elérésének egyetlen módja az egyenlőség, hozzátéve, hogy mivel a férfiak oly gyakran akarnak uralkodni a nőkön, sokkal nehezebb velük barátságot fenntartani, mint egy másik nővel [7] . Tárgyalt a szerelemről és a barátságról, a nevelésről és oktatásról, a monarchiáról és a vallásról [7] . 1773 februárjában átnevezték Correspondence Between Adelaide and Certain Literary Geniuses on Various Subjects ( svédül: Brefväxling emellan Adelaide och någre wittre snillen i omwäxlande Fättttcernings ) , majd ugyanebben az évben Conpontindfunddresningham History" Adelaide' . Adelaides brefwäxling, angående Fru Windhams historie ). Katharina Ahlgrent tekintik a jól ismert Modern nők, avagy Sophia és Belisinda gondolati játéka ( Swed. De Nymodiga Fruntimren, eller Sophias och Bélisindes Tankespel ) című folyóirat szerzőjének is, amely ugyanilyen módon íródott [3] . Elsősorban a nők oktatásával foglalkozott, mint a nők státuszának megreformálásának eszközével: például bírálta a francia nyelv dominanciáját a nők rendszeres oktatásában, mivel azt csak romantikus regények olvasására használták, és azt szorgalmazta, hogy a lányok inkább angolul tanuljanak, így részt vesz a tudományos irodalom létrehozásában, amely általában csak ezen a nyelven jelenik meg, például a történelemről és a földrajzról [9] .

Katarina Ahlgren szintén úttörő szerepet játszott Finnországban, ahol legalább 1782-től Turkuban élt. Az Om konsten att rätt behaga, az első, valójában Finnországban megjelent folyóirat szerkesztőjeként azonosítják [4] .

Kompozíciók

Jegyzetek

  1. 1 2 Catharina Ahlgren // Nők Írók 
  2. 1 2 3 Catharina Ahlgren // (meghatározatlan cím)
  3. 1 2 3 4 5 6 7 Carl Forsstrand: Sophie Hagman és Hennes samtida. Några anteckningar från det gustavianska Stockholm. második kiadás. Wahlström és Widstrand, Stockholm (1911)
  4. 1 2 3 Henrika Zilliacus-Tikkanen: När könet började skriva - Kvinnor i finländsk press 1771-1900
  5. Tilda Maria Forselius, "Min nådiga pappas Uprigtiga Vän och fiolliga flicka: Julie Ekerman/Björckegrens brev till Carl Sparre lästa utifrån frågor om makt och identitet". Magisteruppsats framlagd vid Institutionen för litteraturvetenskap och idéhistoria, Stockholms Universitet, 2002
  6. Ann Ohrberg (2001). Vittra fruntimmer. Författarroll och retorik hos frihetstidens kvinnliga författare. Stockholm: Gidlunds Forlag. ISBN 91-7844-330-X
  7. 1 2 3 4 Jakob Christensson: Signums svenska kulturhistoria. Gustavianska Tiden (2007)
  8. Tilda Maria Forselius: "Ett brev betyder så mycket" – några samtida perspektiv på historiska brev
  9. Hadenius, Stig, Nilsson, Torbjörn és Åselius, Gunnar, Sveriges historia: vad varje svensk bör veta, Bonnier Alba, Stockholm, 1996

Irodalom

Linkek