Abu ben Adam

Abu ben Adam
Szerző Lee Hunt
Eredeti nyelv angol
írás dátuma 1834
Az első megjelenés dátuma 1838

Az "Abu ben Adam" ( ang .  Abou Ben Adhem ) Leigh Hunt angol költő verse , 1834-ben íródott. 1838-ban jelent meg a The Book of Gems: The Poets and Artists of Great Britain című antológia harmadik kötetében , amelyet S.  K. Hall állított össze, "Abu ben Adam and an angel" ( Eng. Abou Ben ) címmel. Adhem és az angyal ) [1] [2] , majd bekerült Hunt Poetical Works ( Eng. The Poetical Works of Leigh Hunt ; 1844) és a „Stories in Verse” ( Eng. .Stories in Verse ) gyűjteményébe.   ; 1855).

A vers hőse a híres szufi költő és a 8. század misztikusa, Ibrahim ibn Adham [3] [4] . Hunt a cselekményt Barthélemy d'Herbelot -tól kölcsönözte The Oriental Library (1697), d'Herbelot viszont valószínűleg középkori arab forrásokat használt, és Hunt könyve iránti érdeklődése számos más versben is látható [5] .

Abu ben Adam

Abu ben Adam (legyen erős a vére!)
Kelj fel hajnal előtt a derűs álom mélyéről,
És látta, hogy kamráiban, holdfénytől megvilágítva, Mint
ibolya szelíd ragyogása a tavaszban,
Egy angyal meghajolt. homlokát egy arany könyv fölött.
De az álom bátorságot és erőt adott Ben Adamnek,
hogy megkérdezze a látomást, amelyből éjszaka világos:
„Mit írsz bele?” - És az angyal, felvonva a homlokát, Válaszol,
édes fényt ontva arcáról:
"Íme egy lista azokról, akik igazán szeretik az Atyát."
– Megvan nekem? - Az ég hírnöke
Fejét rázza; Abu nem minden elszántság nélkül válaszol neki
: "Nos, írd az aranylapokra:
Én vagyok az, aki igazán szereti a testvéreit."

És az angyal bólintott, és eltűnt, egy nap múlva
ismét megjelent, részegen a vakító fénytől.
"Ezek azok, akiket szeret az Úr, akik Isten mellén nyugszanak."
És íme! Ben Adam mindenki előtt áll ezen a listán. Dmitrij Kuzmin

fordítása [6]

Alexander Ireland író , Hunt barátja és a Dictionary of National Biography -ban egy róla szóló cikk szerzője szerint ez a vers volt az, amely „helyet biztosított számára az angol nyelv tábláin” ( English  has állandó helyet biztosított számára az angol nyelv nyilvántartásában ) [7] . A költő sírkövén a Kensal Green Cemetery - ben egy idézet az "Abu ben Adam"-ből - Írj rám, mint aki szereti az embertársait (  angolul  -  "Írj le, mint aki szereti az embertársait") - van faragva [8]. .

A vers témája - a felebarát iránti szeretet, mint az Isten iránti szeretet legmagasabb megnyilvánulása - az angol nyelvű vallási újságírás népszerű példájává tette [9] [10] [11] [12] . A 19. században inkább paródiák és pasticsok tárgyává vált (például "Abu ben Butler", "Abu ben Folsom", "Adam Macadam"), mint Hunt bármely más verse [13] .

A verset Lisa Lehman angol énekesnő (1910) [14] és Leonard Lerman amerikai zeneszerző (1979) [15] zenésítette meg . Ismertek Louise Büchner (Költős hangok a szülőföldről és külföldről című antológiájában, Válogatás nőknek és lányoknak, 1859), Otto Leonhard Heubner , Georg Pertz német fordításai (a szerző angol versfordításgyűjteményében „Idegenek” és barátai”, 1859). ”, 1862) és Hans Henneke (az „Angol költészet Shakespeare-től Yeatsig” gyűjteményben, 1938) [16] , Jaroslav Vrkhlitsky cseh fordítása (szerzőjének „Modern angol költők” című antológiájában ”, 1898) és Dmitry Kuzmin orosz fordítása (2017), valamint Francisco Javier Ami ingyenes spanyol fordítása (puerto ricói költészeti gyűjteményben, 1879) [17] .

A szabadkőműves Shriners szabadkőműves jótékonysági páholya Springfieldben Hunt költeményéről kapta a nevét .

Jegyzetek

  1. A drágakövek könyve. Nagy-Britannia modern költői és művészei. / Szerk.: SC Hall. - London: Whittaker & Company, 1836. - 161. o.
  2. David Bonnell Green. Leigh Hunt keze Samuel Carter Hall „Gyakkövek könyvében” archiválva 2021. április 22-én a Wayback Machine -nél // Keats-Shelley Journal , 20. évf. 8, 2. rész: Különleges szám Leigh Hunt emlékére, 1784-1859 (1959. ősz), 112. o.
  3. Idries Shah. A szúfik. - Doubleday, 1964. - 47. o.
  4. Deb Amlen. A Crossword Stumper archiválva 2021. április 22-én a Wayback Machine -nál // The New York Times , 2018.09.04.
  5. Russell Jones. Leigh Hunt keleti motívumai: Abou Ben Adhem archiválva 2021. április 22-én a Wayback Machine -nél // Journal of the Royal Asiatic Society , Third Series, Vol. 7, sz. 3 (1997. nov.), pp. 389-397.
  6. Wikiforrás . Letöltve: 2021. április 22. Az eredetiből archiválva : 2021. április 22.
  7. AI Hunt, Leigh Archiválva : 2021. április 22. a Wayback Machine -nél // Dictionary of National Biography , Vol. 28 (1891), p. 274.
  8. Anthony Holden. "The Wit in the Dungeon" // The New York Times , 2006.01.01.
  9. Thomas Whittemore. A jótékonyság kiválósága // Tizenkét prédikáció elhangzott az Egyesült Államok Egyetemes Konvenciójának ülésszakán, New York városában, 1852. szeptember 15-én és 16-án. - Boston: James M. Usher, 1853, - 260. o.
  10. HK M'Connell. The Divinity of Sanitation // Kansas állam Egészségügyi Testületének negyedik éves jelentése. - Topeka: Kansas Publishing House, 1889. - 136. o.
  11. Lawrence Klimecki. Abou ben Adhem és a felebaráti szeretet archiválva 2021. április 22-én a Wayback Machine -nél // A Boldogságos Szűz Mária plébánia bemutatása (Sacramento, CA), 2017.10.28.
  12. Duane Bolin. Kommentár: Abou Ben Adhem és Gail Magruder levele // WKMS: Murray State's NPR Station , 2010.10.15.
  13. Paródiák angol és amerikai szerzők műveiről / Walter Hamilton gyűjtötte és jegyzetekkel ellátta. - London: Reeves & Turner, 1888. - Vol. V.—P. 144-145.
  14. Silke Wenzel. Liza Lehmann archiválva 2021. április 22-én a Wayback Machine -nél // Musikvermittlung und Genderforschung: Musikerinnen-Lexikon und multimediale Präsentationen / Beatrix Borchard und Nina Noeske (Hg.), Hochschule für Musik und Theater Hamburg 2003ff
  15. Helen Williams L. Lerman „Abu Ben Adam” című dalát adja elő, a szerző kíséri . Letöltve: 2021. április 22. Az eredetiből archiválva : 2021. április 22.
  16. Übersetzte Literatur in deutschsprachigen Anthologien // Medve. von Bernd Weitemeier… - Hiersemann, 2001. - S. 100.
  17. Cesareo Rosa-Nieves. Poesia en Puerto Rico. - Szerkesztői Edil, 1969. - 200. o.
  18. Abou Ben Adhem Shriners (Springfield, MO) . Letöltve: 2021. április 22. Az eredetiből archiválva : 2021. április 22.