Abdullah Hussein

Abdullah Hussein
Abdullah Hussain
Születési név Abdullah Hussein
Születési dátum 1920. március 25( 1920-03-25 )
Születési hely Yan, Kedah szultánsága , Brit Malaya
Halál dátuma 2014. december 31. (94 évesen)( 2014-12-31 )
A halál helye Kuala Lumpur , Malajzia
Polgárság  Malaysia
Foglalkozása regényíró , műfordító
Több éves kreativitás 1940-es évek - 2014
Irány realizmus
Műfaj novellák, regények, életrajzok
A művek nyelve maláj
Díjak Délkelet-Ázsia Irodalmi Díj (1981), Malajziai Nemzeti Író (1996)
Díjak Maláj nemzeti író ( 1996 )

Abdullah Hussain ( maláj . Abdullah Hussain ; 1920 . március 25. , Yan , Kedah Sultanate  - 2014 . december 31. , Kuala Lumpur ) malajziai prózaíró. Malajzia nemzeti írója . Ismail Hussain és Ibrahim Hussain bátyja .

Rövid életrajz

Egy kiskereskedő családjában született – Ache -ban született . Anya Dél- Burmából jött . 1926-1931-ben a Sungai-Limau-i Maláj Iskolában, 1932-1933-ban az Alor Setar -i St. Michael's Schoolban , majd 1935-ig az ottani angol-kínai iskolában tanult [1] .

Pályafutását segédraktárosként kezdte az egyik pahangi bádogbányában 1939-ben. Ugyanebben az évben Penangba költözött , ahol a Sahabat (Friend) újságnál kezdett dolgozni. Ebben publikálta az első történeteket ("Az igazgató felesége", "Jó és a menyasszony Angliában várnak"). 1940-1941-ben a "Saudara" ("Testvér") újságban dolgozott. Ezzel egy időben megjelentette első regényeit: "Egy feleség szerelme" és "Ez a kedvencem".

Kreativitás

Ezt követően akut társadalmi beállítottságú, mélyen pszichológiai regények szerzőjeként vált ismertté ("Our Kuala Lumpur ", 1967; "Interlock", 1971, "Last Concert", 1980; "Coming to the Light", 1983; "Imam" ”, 1995 stb. .), valamint kiemelkedő személyiségek életrajzai („Nagy színész, P. Ramli”, 1973; „Zaaba pap emlékirataiban”, 1974; „Harun Aminurrashid: a nemzeti szellem szentélye”, 1982). Számos szótárt állított össze, köztük a Dictionary of Idiomatic Expressions (1966) [2] . Műfordítással is foglalkozott. Felfigyelt az orosz és indonéz írók munkásságára gyakorolt ​​hatására. [3]

Roman "Interlok"

A függetlenség előestéjén az országban uralkodó bonyolult interetnikus viszonyokról szóló "Interlok" című regénye 2010-ben felkerült a középiskolások kötelező irodalom listájára, de az indiai közvélemény nyomására, amely a regényben az indiánok számára sértő részeket látott. , 2011 végén egy másik, az utolsó koncert című saját művével váltották fel [4] [5] .

Fordítások

Díjak

Jegyzetek

  1. Abdullah Hussein // V.A. Pogadajev (összeáll.). Malaysia. Zsebi enciklopédia. M.: "Muravets-Guide" kiadó, 2000, p. 212
  2. V. A. Pogadajev. Maláj világ (Brunei, Indonézia, Malajzia, Szingapúr). Nyelvi és regionális szótár. M .: "Keleti könyv", 2012, p. 31
  3. Abdullah Hussain - Dewan Bahasa és Pustaka . Letöltve: 2013. április 10.  (nem elérhető link)
  4. Abdullah: A munkámat félreértik , The Star  (2011. január 16.). Az eredetiből archiválva : 2011. január 19. Letöltve: 2011. február 8.
  5. ↑ Sidang Persatuan Nusantara Oroszország sarankan regény Interlok diterjemah