1.
Egyedül hegyen meredek
Hideg sziklák között,
A kék ég alatt büszke
virág virított.
Nem tudtam ellenállni -
Gyorsan megkopasztottam
És odaadtam szép
Kedvesemnek.
Refrén:
Edelweiss volt,
Kis havas,
Hola-hee-dee ho-la-la,
Hola-hee-dee-ho.
Edelweiss volt,
Kis havasi rózsa,
Hola-hee-dee ho-la-la,
Hola-hee-dee-ho.
2.
A szívhez való hűség jele, A férfiszerelem
zálog -
Menyasszonyi ruhán
Mint a csillag a virág.
Örül szívében,
hogy virágomat hordja,
és nincs szükségem jobb jutalomra
!
Énekkar.
3.
És éppúgy remény nélkül
Töltöttük a napokat
Amíg egy szelíd virág
egyesített Minket.
Töltsd meg az életet szeretettel
És gyújtsd meg az
egyetlen virágot boldogsággal -
Milyen édes vagy neki és nekem!
Énekkar.
(Fordította: Ya. S. Semchenkov)
|
1.
Ganz einsam und verlassen
An einer Felsenwand,
Stolz unter blauem Himmel
Ein kleines Blümlein állvány.
Ich konnt' nicht wiederstehen,
Ich brach das Blümelein,
Und schenkte es dem schönsten,
Herzliebsten Mägdelein.
Refrén:
Es war ein Edelweiss,
Ein kleines Edelweiss,
Holla-hidi hollala,
Hollahi diho!
Es war ein Edelweiss,
Ein kleines Edelweiss,
Holla-hidi hollala,
Hollahi diho!
2.
Sie trägt es treu in Ehren
An ihrem Sonntagskleid.
Sie weiss, dass dieses Sternlein
Ein Männerherz erfreut.
Sie trägt es mir zuliebe,
Und ich bin stolz darauf,
Denn diese zarte Blume
Schloss einst zwei Herzen auf.
Refrén.
3.
So einsam und verlassen,
Wie dieses Blümlein stand,
So standen wir im Leben,
Bis Herz zu Herz sich fand.
Ein Leben voller Liebe
Und Glück und Sonnenschein
Hat uns gebracht das kleine,
Einsame Blümelein.
(Das brachte uns das kleine,
Einsame Blümelein)
Refrén.
|