Schneider, Viktor Mironovics

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt hozzászólók, és jelentősen eltérhet a 2016. október 27-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 5 szerkesztést igényelnek .
Schneider Viktor
Születési név Viktor Mironovics Schneider
Születési dátum 1971. október 11( 1971-10-11 )
Születési hely Puskin , Szovjetunió
Halál dátuma 2001. január 6. (29 évesen)( 2001-01-06 )
A halál helye Hannover , USA
Foglalkozása költő , bárd, regényíró , műfordító
Több éves kreativitás 1987-2000 _ _
A művek nyelve orosz
Díjak "Teneta" (1998)

Viktor Mironovics Schneider ( 1971. október 11. Puskin , Szovjetunió2001.  január 6. Hannover , New Hampshire , USA ) - orosz költő , bárd, prózaíró és műfordító .

Életrajz

Puskinban született. Az iskola befejezése után apja és bátyja nyomdokaiba lépett, és belépett a Szentpétervári Műszaki Intézetbe, hogy biotechnológusnak tanuljon. 1991-ben Németországba költözött, és a Göttingeni Egyetemen folytatta tanulmányait . 1998-ban végzett az egyetemen mikrobiológiai szakon, és a müncheni egyetem doktorandusza lett, egy évvel később azonban otthagyta az egyetemet, és 2000 őszén Bostonba ment, hogy meglátogassa testvérét, és a laboratóriumában dolgozzon. Balesetben meghalt egy síparadicsomban [1] .

1987-ben kezdett dalokat írni, két évvel később verseket. A Leningrád elhagyása előtti utolsó évben a Twelve Collegia KSP tagja lett, koncerteken vett részt, és dalalbumot vett fel. Németországban az irodalmi kreativitás kezdett felülkerekedni a dalszerzéssel szemben: Schneider verseket és történeteket írt (a "The Great Silent. Hollywood Movie" című történetet később Max Frei is nagyra értékelte ) [2] , sokat publikált helyi almanachokban, de emellett továbbra is koncertezett. 1994-ben Harkovban adták ki az első (és egyben utolsó) versgyűjteményt „Innen, ahol a Nyugat ékként jött össze”, a második stúdióalbum pedig a következő évben. A Frankfurti KSP 1997-es létrehozása után aktív résztvevője lett. 1998-ban a Gerhard Tänzer verseinek fordítására kiírt Tenet internetes verseny győztese lett, a következő évben pedig Schneider fordításai bekerültek a német költő Hier und anderswo (Itt és valahol) című verseinek kétnyelvű kiadásába. Emellett 1998-ban Schneider elkezdte írni a „Játékévek és utcák. Urban novel-s”, amely befejezetlenül maradt [3] .

Röviddel Schneider halála után kétkötetes kiadás jelent meg műveiből, amelyek szövegeket, verseket, fordításokat, prózai műveket tartalmaztak ( A. Gorodnitsky előszavával ) [4] [5] , valamint az „In a non” című korong. -létező év ...", amely dalokon kívül a szerző több versét is tartalmazza. 2004-ben a Kultura csatorna bemutatta a "Viktor Schneider visszatérése" című dokumentumfilmet, ahol a barátokon és rokonokon kívül F. Iskander, A. Gorodnitsky, V. Smekhov [6] beszélt Viktorról . Németországban Victor emlékére minden évben megrendezik a Victor Schneider Irodalmi, Zenei és Színházi Fesztivált [7] .

Kreativitás

Schneider munkássága formailag rendkívül sokrétű: a dal műfajában a románcoktól a rapig, a költészetben - a négysorostól ("My Sister of Brevity") a versekig terjed, emellett tele van idézetekkel és utalásokkal mások műveire. szerzők ( A. Puskintól M. Scserbakovig ) , valamint a klasszikus cselekmények újragondolása (például egy árnyékát vesztett ember története egy emigráns sorsáról szóló költői ciklus alapjául szolgált). Victor összes művét azonban a kritikusok szerint egyesíti a „könnyed, könnyed irónia – keserűség és fekete humor nehézkedése, a végén levezetett, didaktikai képletre redukált erkölcstelenség. Schneider könnyedén, mintegy félig tréfásan tud beszélni a legsúlyosabbról és a legsürgetőbbről: életről és halálról, életről és létről, a hazakeresésről és - már nem keresésről, hanem - önmagunk megismeréséről - a hazában... Nem véletlen, hogy Schneider ismételten visszatér, és újra „megveri” az ókori mítoszok, bibliai történetek, Shakespeare-drámák témáit…” [8] . A „shakespeare-i” téma egyébként Schneider (a nagy angol volt Victor egyik kedvenc szerzője) munkásságában az egyik fő téma: a „ Hamlet ” alapján született meg a „Dán király cseppjei” című drámai költemény. tíz éve (1998-ban fejeződött be), ugyanazt a „Hamlet, dán herceg tragédiája” [1] esszét szentelték a darabnak , Shakespeare műveit Schneider számos verse érinti, pl.

Szeretem Shakespeare gazembereit
a gyönyörű ötleteikért.
Csúnya tettekért
Szerzőjük nélkülem fog megbüntetni.

Az első hó Victor számára is állandó témává vált: az e jelenségnek szentelt azonos nevű ciklusban több mint egy tucat éven keresztül szinte évente születnek versek és dalok [7] .

Jegyzetek

  1. 1 2 G. Ionkis Viktor Schneider: vitorlázás az Oblivionba a modernitás hajóján // Khreshchatyk, 2. szám, 2005
  2. Max Frei Szemle az irodalmi versenyekről, 35. szám, 99.09.27.
  3. N. Almazova Utószó Viktor Schneider könyvéhez. Összegyűjtött művek 2 kötetben. "Retro", 2003 (elérhetetlen link) . Letöltve: 2016. október 15. Az eredetiből archiválva : 2016. július 17. 
  4. Nem lenni és lenni // E. Voitsekhovskaya, "Topos", 2003.10.28.
  5. Victor Schneider. Ahol a Fontanka feledésbe merül. Szerencsejáték évek és utcák // N. Alexandrov, "Echo of Moscow", 2003. december 02.
  6. Viktor Schneider visszatér. "Kultúra" csatorna
  7. 1 2 Viktor Schneider: „Hirtelen el akartam menni Puskinba, meg Németország környékére, és nem volt hova mennem...” // E. Vishnevsky, O. Kurchina, „People and Songs”, 1. szám (9. ), 2006, 52–53
  8. Marina Garber Megszakított repülés vagy Viktor Schneider két élete // Almanach "Coast", 11. szám, 2002, 281-283.

Linkek