Csodálatos Újszövetség

Csodálatos Újszövetség
A szerzők) feltehetően Alexy (Byakont)
írás dátuma feltehetően 1355
Eredeti nyelv egyházi szláv
Első kiadás Amphilochius (Sergievsky-Kazantsev) (1887)
Típusú félbérlés
anyagokat pergament
Hangerő 170 ll.
Összetett Újtestamentum
Tárolás Chudov kolostor
Állapot

elveszett

Chudovsky New Testament (hagyományos rövidítés - CHNZ vagy Chud. ) - Egyházi szláv kézirat a XIV században. Nagy jelentősége van a nyelvtudománynak (ez a legrégebbi ékezetes írásos emlék, amely a keleti szláv akcentust tükrözi) és a biblia szövegkritikája (a teljes Újszövetség legritkább példánya a maga idejében ). "Az orosz egyházi szláv írás egyik legfontosabb emlékműve" [1] , " a Szentírás egyik legfigyelemreméltóbb szláv-orosz kézirata " [2] .

Történelem és régészet

A kódex négy kézírással íródott 170 pergamenlapra , két oszlopban [1] . Az Epiphany Slavinetsky által népszerűsített változat szerint az Újszövetség egyházi szláv fordításának új kiadását Alekszij metropolita állította össze, aki állítólag 1355-ös konstantinápolyi tartózkodása során saját kezével írta le . Az emlékmű kézírása azonban nem egyezik Alexis ismert autogramjaival . Ezt követően felmerült az ötlet, hogy a szöveget Alexy diktálása alapján írták; ezt a nézetet vitatta A. A. Alekseev , aki azonban nem kételkedett abban, hogy a kézirat a XIV. században keletkezett [3] .

23. szám alatt a moszkvai Chudov-kolostor sekrestyéjében őrizték [2] . A 18. század végén Metropolitan Platon parancsára a kéziratot drágakövekkel díszítették [1] . 1887-ben Amphilochius archimandrita fényképes formában publikálta az emlékművet. 1892-ben Leonty metropolita fotótípusos módon (jobb minőségben [1] ) újrakiadta . G. A. Voskresensky ebből a listából tette közzé Márk evangéliumának szövegét , valamint az apostoli levelek egyes részeit - Róm. , 1. és 2. Kor. , Gal. , Eph. [3] .

1918-ban a kézirat nyomtalanul eltűnt [3] .

Szövegtan

"A kézirat összetétele egyedülálló a szláv középkorban" [3] . Az emlékmű a négy evangélium , az ApCsel , a levelek , az apokalipszis szövegeit, az evangélium rendjét és az apostoli olvasmányokat, valamint egy rövid himnológiát tartalmazza . Az evangélium és az Apostolok Cselekedetei közé a montenegrói Nikon szava az uralkodók kinevezéséről írva [1] . Minden könyvet tartalomjegyzék, néha előszó előz meg. A kéziratot a szövegben és a margón található széljegyzetek , valamint a végén leadótáblázatok segítségével liturgikus használatra adaptálják. A Négy Evangélium szövegét kimerítő liturgikus apparátussal közöljük, az Apostol szövegét csak rövid liturgikus jegyzetekkel látjuk el, amelyek a főszöveg átírása után kerültek a kéziratba [3] .

Az emlékmű szövegtana a görög kézirat-hagyomány ismeretét tükrözi, a szerkesztés jellegzetessége a szó szerinti görög-szláv megfeleltetések előnyben részesítése. A Csudovszkij-jegyzéknek egyetlen teljes példánya sincs, de a 15. század végi jegyzékek közül több ismert, amelyek bizonyos részeit tartalmazzák [3] . A Chudovsky Újszövetséggel több évszázadon keresztül foglalkoztak a liturgikus könyvek javításában [1] . Feltehetően a Chudov-kiadást vagy annak származékait használták az Ostroh Biblia János kinyilatkoztatásának javítására [3] .

V. M. Zhivov szerint a Csudovszkij Újszövetség „egyedülálló emlékmű, amely különálló az orosz írás történetében . Előrevetít számos olyan jelenséget, amelyek a második délszláv hatást jellemzik , de önmagában nem áll ennek a hatásnak az emlékműve. Felhívja a figyelmet az írnok görög íráshoz való tájékozódására , beleértve a hangsúlyjelek és jellegzetes ligatúrák elhelyezését [4] .

Akcentológia

Chudovsky Újszövetség az első hangsúlyos keletszláv eredetű emlékmű; hangsúlyrendszere rendkívül archaikus - különösen a származékok feszültségében az enklinomének és a régi mechanizmusok hangsúlyozatlan részecskéire való feszültségátvitele megmaradt [1] ; „csak néhány újítás (többnyire kicsi) különbözteti meg [a ChNZ akcentusrendszert] a korai orosztól” [5] . "Mindezek a Chudovsky Újszövetséget a szláv történeti akcentológia nélkülözhetetlen forrásává teszik " [1] . Ez a kézirat értékes a keleti szláv nyelvek történetének tanulmányozása szempontjából, mivel "fonetikai-ortográfiai és nyelvtani rendszerei nélkülözik a délszláv eredet legkisebb jelét" [3] .

Kiadások

Válogatott irodalom

Jegyzetek

  1. ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Bogatyrev KK Rev. címzettje: Neues Testament des Cudov-Klosters. Köln-Wien, 1989  // Szovjet szlavisztika . - 1989. - 6. sz . - S. 114-115 .
  2. ↑ 1 2 Polyakov F. B. A Chudovsky Újszövetség tanulmányozásának néhány vonatkozása  // Orosz nyelvészet . - 1990. - T. 14 , sz. 3 . – S. 269–280 . — ISSN 1572-8714 . - doi : 10.1007/BF00221178 .
  3. ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Alekseev A. A. A szláv Biblia szövegtana . - Szentpétervár. , 1999. - S. 191-195.
  4. Viktor Zsivov. Az orosz írás nyelvének története. kötet II . - 2017. - S. 829. - ISBN 978-5-04-078089-1 .
  5. ↑ 1 2 Zaliznyak A. A. Régi orosz hangsúly: Általános információk és szótár . - M. , 2019. - S. 65-66.