Nina Alekseevna Cvetinovich-Grunberg ( 1895 . február 4. [1] , Szentpétervár – 1978 . július 23. ) - orosz fordító.
Szerb nemesi családból származott, amelynek képviselője, Nyikolaj Cvetinovics, az orosz hadsereg ezredese a 18. század közepén Új-Szerbiában telepedett le . Nyikolaj Garin-Mihajlovszkij másodunokatestvére . Feleségül vette Leon Borisovich Grunberget (1883-1938), szerkesztő és fordító; gyermekeik Alekszandr Grunberg-Cvetinovics nyelvész és Alekszej Cvetinovics ügyvéd .
A Leningrádi Keleti Nyelvek Intézetben végzett (1924), ahol török, szerb és bolgár nyelvet tanult, majd ott tanult a posztgraduális iskolában. A Szovjetunió Tudományos Akadémia könyvtárában dolgozott Leningrádban. 1945-1955-ben. a Leningrádi Egyetemen tanított .
Tsvetinovics-Grunberg fő munkája egy török népmese-gyűjtemény orosz nyelvű fordítása (1939, újranyomtatva 1967-ben, tudományos kiadás : N. K. Dmitriev ). Emellett jugoszláv tündérmeséket is fordított, a „Szláv mesék” (1956) című kötet egyik összeállítójaként. Cvetinovich-Grunberg egyéb fordításai között szerepel D. Dobrichanin „Három csalogány utca, 17” című drámája, A. Tsesarets „Spanyol találkozások” című emlékirata.