Ivan Andrejevics Fábián | |
---|---|
Állampolgárság (állampolgárság) | |
Foglalkozása | tolmács |
Ivan Andreevich Fabian - 18. századi fordító .
1782-ben közreműködött a Novikov 's Evening Dawn-ban, és e folyóirat kiadásának bejelentése szerint "a Moszkvai Birodalmi Egyetem tudományokban gyakorló növendéke".
1799-ben a Moszkvai Egyetemen „szintaktikai német osztályt” tanított , főiskolai titkári beosztásban , amelyet a 2008-ban megjelent Új német nyelvtan, avagy „Útmutató a helyes német nyelvtanhoz és íráshoz, a szabályok alapján” címlapján tüntetett fel. 1799 Moszkvában, a legjobb német tanárok: Adelung, Heinaz és Moritz. Ugyanebben az évben, 1799-ben, megjelent a Fábián által összeállított „Francia beszélgetések (új), orosz fordítással, 99 feladatra osztva”. Fábián, nem elégedett meg önálló munkájával, még 1804-ben lefordította: „Módszeres olvasás, a német nyelv ismeretének irányítása, megfelelő szótárral és néhány könnyed beszélgetéssel”, op. I. F. Vegelina. A felsorolt független és lefordított tankönyveken kívül Fábiánnak van egy francia nyelvű fordítása is két részben " II. Katalin orosz császárné és Voltaire úr levelezése , amely 1763-tól 1778-ig tartott". - egy nagyon lelkiismeretesen előadott esszé Moszkvában, 1803-ban jelent meg.
Szótárak és enciklopédiák |
|
---|