Turold (11. század vége - 12. század eleje) a 12. század elején írt "The Song of Roland " című hősköltemény szerzőjének állítólagos neve . A Dal legkorábbi fennmaradt kiadása az oxfordi kézirat, 1170 vagy 1180 körül íródott. A kézirat utolsó sora így szól:
Ci fait la geste que Turoldus elutasította
[1] .
Turoldus , Turold - germán eredetű személynév, meglehetősen gyakori a XI-XII. században. A sor eleje nagy valószínűséggel azt jelenti, hogy "így végződik", de minden más vitatható és nem egyértelmű. Még az sem teljesen világos, hogy a „ la geszte ” valójában „gesztet”, verset jelent-e, vagy ez a kifejezés „ Gesta Francorum ”, „Frankok cselekedetei”, amelyre a költő a mű más helyén forrásként hivatkozik. A " declinet " egy nagyon homályos ige. Ezt a szót úgy értelmezték, hogy „komponál”, „énekel”, „előad”, „újraír” vagy „fordít”. Mindegyik értelmezésnek van némi alapja, de általában nehéz megmagyarázni, hogy miért használják a jelent azon a helyen, ahol logikus lenne a múlt idő formáját elvárni.
Ez két feltételezéshez vezet:
E két lehetőség közül inkább a második az igaz, mivel az arisztokrata költő inkább a saját nevét mondja meg nekünk, nem pedig a forrásul szolgáló szerző nevét, különösen olyan jelentős helyen, mint az utolsó sor. A vers. Sőt, egy másik helyen a költő az általa használt könyv szerzőjét Szentpétervárnak nevezi. Aegidia .
Négy ilyen nevet viselő történelmi személyt javasoltak pályázónak:
Ha a vers nagy valószínűséggel II. Henrik Beauclerk uralkodásának korai éveiben íródott, a felsorolt jelöltek egyike sem alkalmas, kivéve az utolsót, amelyről azonban szinte semmit sem tudni. Megfelelő bizonyossággal csak azt feltételezhetjük, hogy Thurold normann volt, mivel bár Bretagne -ban , Spanyolországban és a Szentföldön előfordul ilyen név , viselője mindig normann , eredetileg Normandiából vagy Angliából .
A normann Thurold név önmagában állítólag a Thor isten nevéből (Þórr) és a „farkas” (úlfr), azaz „Thor farkasa” [2] szóból képzett óskandináv Thorolf (Þórólfr) név változata. .