Juozas Tislava | |
---|---|
megvilágított. Juozas Tysliava | |
Születési dátum | 1902. november 1 |
Születési hely | Geysterishkiai falu, Volkovyshsky uyezd , Suwalki Kormányzóság , Orosz Birodalom [1] |
Halál dátuma | 1961. november 11. (59 évesen) |
A halál helye | Brooklyn , New York , USA |
Állampolgárság (állampolgárság) | |
Foglalkozása | költő , újságíró , műfordító |
A művek nyelve | litván |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
Juozas Tislyava ( lit. Juozas Tysliava ; 1902. november 1. Geysterishkiai falu, Suvalka tartomány [1] – 1961. november 11. , New York ) - litván költő, műfordító, újságíró; a litván Majakovszkijnak tartják .
Korán elvesztette apját. A Vilkavishkis -i gimnáziumban tanult , de nem fejezte be tanulmányait. 1919 -ben részt vett Litvánia függetlenségéért vívott harcokban. A Kaunasban történt leszerelés ( 1920 ) után különböző újságok szerkesztőségeiben dolgozott, az Elta litván távirati irodában , ugyanakkor a felnőttgimnáziumban tanult, önkéntesként a litván egyetemre járt. Miután 1925 -ben állami ösztöndíjat kapott, 1926-ban Párizsba ment újságírást tanulni. Különböző országok avantgárd íróival kommunikált és együttműködött.
1932-től az USA -ban élt . Emigrációs folyóiratokat szerkesztett. Brooklynban halt meg . A végrendelet szerint a hamvakat 1962 decemberében szállították el, és Vilniusban , a Rossa (Rasu) temetőben temették el.
Nyomtatásban 1918 -ban debütált . Részt vett a Kazys Binkis által vezetett litván avantgárd mozgalomban, a " négytekerősök "-ben .
Versgyűjteményeket adott ki "Žaltvykslės" ("Vándorfények", 1922 ), "Traukinys" ("Vonat", 1923 ), "Nemuno rankose" ("A Neman kezében", 1924 ), "Auksu lyta" ( "Golden Lilo", 1925 ), "Tolyn" ("A távolba", 1926 ). A "Tislyava Párizsban" és a "Tawa nauson" című versek szerzője . Párizsban francia nyelvű versgyűjteményt adott ki "Coupe de vents" ("Szelek csésze", 1926 ; Halina Izdebska fordítása) Oscar Miloš előszavával .
1933-tól a "Vienybė" ("Egység") című újságot szerkesztette , 1940-től kiadója volt. 1939-1940 - ben kiadta a „Lietuva” („Litvánia”) folyóiratot .
Lett, finn, észt költők verseit fordította. Tislyava verseit I. Vekshegonova, T. Ya. Syryshcheva , E. L. Shklyar fordította oroszra .