Római cselekmények

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2019. december 31-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 3 szerkesztést igényelnek .

A „ Római aktusok ” (az eredeti „ lat.  Gesta Romanorum ”, más néven „ Historiae moralisatae ”) egy középkori , latin nyelvű legendagyűjtemény, amelyet a 13. század vége – a 14. század eleje körül állítottak össze , a római uralkodók életéből merítve. és moralizáló érveléssel felvértezve.

Maguk a történetek többnyire rövidek, nagyon egyszerűek és naivak, kellemes és tanulságos módon a kolostorokban olvashatóak .

Szerzőség

A gyűjtemény szerzője az 1362 körül élt poitoui Piotr Berhorius [ , akihez azonban valószínűleg csak a moralizálás tartozik. Grässe a Gesta Romanorum (Drezda és Lipcse , 1842) kiadásában Eliinand szerzetest (német vagy angol) nevezi meg szerzőként, aki 1229 körül halt meg . Esterle kutatásai szerint a Gesta Romanorum Angliában íródott, a 13. század végén vagy a 14. század elején.

Létezéstörténet

A 16. század elejéig a Gesta Romanorum az egyik legelterjedtebb könyv volt, amit a nagyszámú fennmaradt kéziratos másolat és a korai francia, angol, német és holland nyelvű fordítások nyomtatott kiadása, valamint az a tény is bizonyít, hogy sok középkori költőt és regényírót ihletett meg ezek tartalma.

A Gesta Romanorum a reformkor óta feledésbe merült (bár mellesleg még Shakespeare is belőlük merített cselekményeket drámáihoz).

Kiadások

Az eredeti szöveg kiadását Keller készítette 1842-ben.

Oroszországban

A „Római törvények” gyűjtemény a 17. században került Ruszba. Az első orosz változatot Történetek a római törvényekből címmel 1681-ben vagy 1691-ben fordították le egy 1663-as lengyel kiadásból. Erről a fordításról 14 lista található, kisebb eltérésekkel a szövegekben. A leghosszabb "Apollónról, Tírusz királyáról és Tarsia hercegnőjéről" című kötetet különösen oroszra fordították [1] [2] .

Egy régi orosz fordítás, az Acts of Rome, kvázi történelmi mesék gyűjteménye teológiai moralizálással. Az ókori írást kedvelők társaságának kiadása, 1877-78.

Orosz nyelvű kiadás

Lásd még

Jegyzetek

  1. L. V. Sokolova. A "Római törvények" gyűjtemény orosz nyelvű fordításának kérdéséről . Letöltve: 2016. szeptember 24. Az eredetiből archiválva : 2016. szeptember 27..
  2. Bruckner, Alexander O literaturze rosyjskiej i naszym do niej stosunku dziś i lat temu trzysta . Wikiźródła, wolna biblioteka . Wydawnictwo Związku Naukowo-Literackiego we Lwowie (1906). - "2. Historje rzymskie rozmaite z różnych dziejów z wykładami obyczajowymi krótko zebrane i td - Istorija iz rimskich diejanij prewedena nowo i spisana z drukowannoj polsko i knikskojżicy i jazyka rna. 1681 czy 1691 z wydania Historji (Kraków, u Sekielowicza 1663 r.), nieznanego naszym bibliografom; 14 odpisow. Najobszerniejsza z historji, "Historja o Apollonie królu tyrskim io Tarsjej królewnie i td" istnieje iw przeróbce oddzielnej.". Letöltve: 2016. szeptember 24. Az eredetiből archiválva : 2016. szeptember 24..

Irodalom

Linkek