A tenger szélesre terült | |
---|---|
Dal | |
Végrehajtó | F. Chaliapin , Y. Morfessi , N. Plevitskaya , L. Utyosov , Y. Shevchuk , A. Makarevics , O. Pogudin , E. Djatlov , V. Butusov , L. Plotnikov , T. Bulanova |
Műfaj | Orosz romantika |
Nyelv | orosz |
Szöveg a Wikiforrásban |
A szélesen elterülő tenger egy híres orosz tengerészdal egy tűzoltóról , aki hőguta következtében meghalt egy Vörös-tengeri utazás során . A dal alapjául A. Gurilev "The Sailor " [1] című romantikája szolgált (1843). Az új szöveg szerzőjének G. D. Zubarev (1900) amatőr költőt tartják.
A dal első felvételét 1912-ben Yuri Morfessi készítette . Ám Leonyid Utyosov előadása után igazi országos népszerűségre tett szert . A számtalan réteg és átalakítás számos abszurditást vitt be a dal szövegébe, az előadók számára érthetetlen tengeri szleng elhagyta.
Előadók: F. Chaliapin , L. Utyosov , Y. Sevchuk , A. Makarevics , O. Pogudin , E. Dyatlov , V. Butusov , Lex Plotnikov , valamint T. Bulanova énekes .
Bekerült Jurij Morfessi , Nadezhda Plevitskaya és más előadók repertoárjába . A forradalom után Leonyid Utyosov újjáélesztette (először a „Two Ships” jazzzenekar műsorában, 1937-ben adták elő), népszerűvé vált az egész nép körében. Sőt, Utesov felidézte, hogy ezt a dalt odesszai gyermekkorából, még az 1905-ös forradalom előtt ismerte és énekelte ; amely számtalan versből állt, és a „Két hajó” című műsorhoz véleménye szerint legfeljebb a szöveg egyötödét vette át [2] .
A dal számos további feldolgozás alapjául szolgált. Ez volt az egyik leggyakrabban újraszerkesztett dal a Nagy Honvédő Háború alatt : „Szevasztopol himnusza”, „Partizán” („Szélen terül a liget…”), „Szélen vannak a sínek”, „A tenger” széles körben elterjedt” (a második világháborúról). A dalok legmodernebb változatai: „Messze terült az ég” (iskola), „A mező elterült modulo five ...” (műszaki szakos hallgatók dala), „Szélre terültek a hegyek” stb . 3]
Legkésőbb a 19-20. század fordulóján hozták létre az 1853-56-os krími háború idején népszerűek alapján. romantika „A csata után” (“Nem hallhatsz dalokat a fedélzeten ...”, szöveg: N. Shcherbina , 1843, zene : A. Gurilev , 1852, lásd az eredeti dallamot ugyanott). A románc nagyon népszerű volt a haditengerészetben . A „The Sea Spread Widely” című dal fő cselekménye új, nem kapcsolódik az eredeti romantikához. A szövegfeldolgozás szerzője G. D. Zubarev amatőr költő. A népi változatok rövidebbek, mint a szerzőé: valójában 12-15 versszak van az eredeti 21-ből.
Gurilev rendkívül szomorú kezdeti dallama a dalban sokkal egyszerűbb lett. Nyilvánvalóan a krími háború alatt a tengeri környezetbe kerülő romantika tovább változott, és az 1900-as évek elejére a „The Sea Spread Widely” című dal ezeknek a változásoknak az eredménye lett.
Állítólag egy olyan alkalomból írták, amelyre az amatőr költő , Fjodor, az Előfutár 1905-ben került sor az Odessza gőzhajón, amelyen katonai szolgálatát teljesítette. Honfitársa, Vaszilij Goncsarenko (Csigirinscsinában született) meghalt.
Továbbá, miután hazaérkezett, az Előfutár feldolgozta a szövegét, és hozzáfűzte a többi verset. Néhány évvel később Jurij Morfessi értesült daláról , aki 1912-ben felvételt készített a dalról [4] .