Microsoft Slaves | |
---|---|
mikroszolgabírók | |
Szerző | Douglas Copeland |
Eredeti nyelv | angol |
Az eredeti megjelent | 1995 |
Tolmács | N. Feduro |
Kiadó | AST |
Kiadás | 2004 |
Oldalak | 492 |
Hordozó | Könyv |
ISBN | 5-17-022993-3 |
Előző | Élet Isten után [d] |
Következő | Polaroid felvételek egy halott embertől [d] |
Szöveg egy harmadik fél webhelyén |
"Slaves of Microsoft " ( Eng. Microserfs ) - Douglas Copeland regénye , 1995 -ben megjelent . Novella formájában először egy Wired magazin ismertető cikkében jelent meg 1994 januárjában , majd ezt követően egy teljes regénnyel bővült .
A 90- es évek elején íródott , és bemutatja a szoftverfejlesztő iparban dolgozó emberek életét, valamint a munka kapcsolataikra és életükre gyakorolt hatását. A regényt a narrátor által vezetett napló bejegyzései formájában mutatják be. Így stílusában hasonlít egy modern bloghoz , bár még azelőtt íródott, hogy elterjedtek volna a hálózaton.
Copeland visszatér a 2006 -os JPOD-regényben a Microsoft rabszolgáiban feltárt ötletekhez és gondolatokhoz .
A regény a Microsoft dolgozóinak életébe való bepillantással kezdődik, akik a világ legtöbb irodájában használt szoftvert létrehozták. A Microsoftot feudális felépítésű vállalatként mutatják be, amelynek tulajdonosa Bill Gates , az alkalmazottak pedig rabszolgák.
A regény szereplői Seattle -ben élnek , munkahelyi légkörük behatol magánéletükbe, napi rutinjuk teljes mértékben a szoftverkiadási ciklusoktól függ. Amikor egyikük úgy dönt, hogy elhagyja a Microsoftot, és saját céget alapít a Szilícium-völgyben , a többiek támogatják a lehetőséget. Stabilitást és biztonságot hagynak az ismeretlenek számára az új társaságban. A hősöket nem csak az a lehetőség, hogy sikeres szoftverterméket hozzanak létre, hanem az is, hogy „elsők”: elsők lenni valamiben, kiadni az 1.0-s verziót stb. Emellett az életükben bekövetkezett változások egyéni fejlődést is eredményeznek. .
A regény átlagos értékelést kapott a sajtóban [1] [2] .
A könyv orosz nyelvű fordítása, amelyet N. Feduro készített, az év legrosszabb fordításaként megkapta a " Bekezdés " elleni díjat [3] .