Zsoltár

Zsoltár ( görögül ψαλμός  - éneklés vonós pengetős hangszer kíséretében [1] ), r.p. zsoltár , pl. a zsoltárok ( görögül ψαλμοί ) a zsidó és keresztény lírai imaköltészet műfaja és formája . Százötven zsoltár alkotja a zsoltárt .

Etimológia

A görög ψαλμός ( zsoltár ) szó a ψάλλειν igéből származik , ami szó szerint azt jelenti, hogy "ujjozni/fúrni a húrokat" [2] [3] . A Tegillimben a műfaj megjelölésére a מזמור ( mízmor ; szóból זמר – zenét teremteni Isten dicsőségére) [4] ‎, amely 57 zsoltár [5] elején található .

Stílusjellemzők

Szerkezetileg a zsoltár versekből áll (versek, lat.  versusból ), amelyek mindegyike általában két félversszakra (ritkábban háromra vagy többre) bomlik. A zsoltár versekre (és egy versszakra) való felosztása a Zsoltár különböző kiadásaiban még ugyanazon a nyelvi változaton belül is változhat, például a latin 126. zsoltárban:

Clementina Liber szokásosis
2 Vanum est vobis ante lucem surgere / surgite postquam sederitis, / qui manducatis panem doloris, / cum dederit dilectis suis somnum. 3  Ecce hereditas Domini filii, / merces fructus ventris. 3 Vanum est vobis ante lucem surgere / surgite postquam sederitis, qui manducatis panem doloris. 4 Cum dederit dilectis suis somnum. / Ecce hereditas Domini filii, / Merces fructus ventris.

A zsoltár költői formája a metrikus szerveződésen és a szintaktikai párhuzamosságon ( lat.  parallelismus membrorum ) alapul, amely vagy ugyanazon gondolat szinonim változatait, vagy két ellentétes gondolatot (két állítást) kombinál, amelyek a növekvő fokozatossághoz kapcsolódnak . Egyes filológusok a párhuzamosság más típusait is megkülönböztetik:

Az Úr törvénye tökéletes, megerősíti a lelket;
Az Úr kinyilatkoztatása igaz, bölcsekké teszi az egyszerűt. (Zsolt 18:8)

Istenem! Kiáltok nappal , és nem hallgatsz rám
éjjel , és nincs nyugalom. (Zsolt 21:3)

Hogyan tudja egy fiatalember tisztán tartani az utat? -
Tartsd magad a szavad szerint. (Zsolt 119:9)

Szenvedéseim előtt tévedtem;
de most betartom a szavad. (Zsolt 119:67)

Lelkem jobban várja az Urat, mint az őrzőket a reggelre;
több mint őrzők reggel, reménykedjék Izráel az Úrban. (Zsolt 129:6-7)

A 24. , 33. , 36. , 110. , 111. , 118. , 144. zsoltárok szerkezetében az akrosztik elvét alkalmazzák . A héber nyelvű fordításokban a versek szimbolikus „ábécéje” (a héber ábécé betűinek nevei, a fordítástól függően latinul vagy cirill betűkkel írva) helyettesítik. Ezen zsoltárok mindegyike tovább strukturálható. Például a 144. zsoltár 21. verse egy bevezetőből, közepéből, befejezésből és négy verscsoportból áll [6] .

Szerkezetileg és szemantikailag a zsoltárok hasonlóak a bibliai énekekhez (az ún. „kantykokhoz”), és a himnográfia egyes mintái, különösen a paraliturgiai műfajok közül ( Siralom  1:1-22 ), akrosztikum formájában is összeállíthatók. A héber ábécé 22 betűje. [7] A zsoltárok és énekek éneklése a nyugati keresztény felekezetek istentiszteleteinek zenei tervezésének alapja.

Zsoltárok a zsidó istentiszteletben

A judaizmusban a zsoltárokat himnusz formájában, kísérettel énekelték. A siddur teljes zsoltárokat és egyes verseket tartalmaz. Ma a rabbik megtiltják a kísérő zsoltárok éneklését szombaton : „A templom lerombolása után a gyász jeleként a bölcsek megtiltották az éneklést és a hangszeres játékot” [8] . Hétköznap nincs kíséret, mert a hangszereket csak felújított zsidó templomban lehet használni .

Nem isznak már bort dallal; az erős ital keserű annak, aki issza [9]  - ezt mondják a [hangszerekről], de a hang [éneklés] megengedett [10] [11] .

Sabbaton... nem tapsolhatsz, nem tapsolhatsz csípőn vagy táncolhatsz [12] .


Zsoltárok a keresztény istentiszteletben

Amióta a zsoltárt lefordították görögre, majd más nyelvekre, a zsoltárok a keresztény istentisztelet alapja (és továbbra is azok). Kezdetben az egész közösség énekelte a templomban, később egy képzett énekescsoport (kórusban, gyakrabban kis énekegyüttesben).

Általában minden zsoltárnál feltüntették az előadásmódot és a "mintát" ( a gregorián énekben zsoltárhangnak nevezik ), vagyis a formula-éneket. Így (a zsoltárhangok modelljei alapján) a teljes zsoltárt elénekelték.

Amellett, hogy az egész zsoltárt zsoltárhangon (egyfajta zsoltáron ) énekelték, a katolikusok egyes verseiket fejlettebb (néha rendkívül kifinomult és összetett) dallamokra énekelték. Az ilyen versek alapján önálló énekek keletkeztek - antifóna , fokozatos , traktus , halleluja , nagy reszponzor stb. Ugyanakkor az ismeretlen melurgikusok [ 13]  - a dallamfejlődésű gregorián énekek szerzői - egyenetlenül használták a Zsoltárt. Egyes zsoltárverseket ismételten, különböző alkalmakkor és módokon énekeltek ezekben a műfajokban (például Zsolt. 44 , 68 , 95 , 118 ), másokat szinte (vagy egyáltalán nem) használtak (például Zsolt 11 , 13 , 57 , 81 , 100 , 130 ) [14] .

A hugenották kifejlesztették saját zsoltártípusukat, amelyekben a fő figyelem a szöveg jellemzőire irányult. A zsoltárok szövegére írt többszólamú énekek szerzői Claude Goudimel , Claude Lejeune , Clement Janequin voltak . Az angliai egyházban a zsoltárok himna formájában fejlődtek ki , az evangélikus vallásban a zsoltárok szövegére (és más szövegekre is) írt monodista egyházi énekeket (Kirchenlieder) kórus- és hangszeres feldolgozásnak vetették alá ( kórus -feldolgozásként ismert ). A zsoltárversek éneklése mindig is lényeges része volt az ortodox egyház istentiszteletének is (lásd ortodox zene , Zsoltáros ).

Zsoltárok a professzionális zenében

A késő középkortól kezdődően a zsoltárok szövegeit sokrétűen kezdték feldolgozni . A monodikus korálhoz hasonlóan a többszólamú zene is egyenlőtlenül használta fel a Zsoltár szövegeit. Azok a zsoltárok közül, amelyek szövegét teljes egészében feldolgozták , a legnépszerűbb 50 "Miserere", 116 "Laudate Dominum omnes gentes", 109 "Dixit Dominus Domino meo", 129 "De profundis clamavi" és 150 "Laudate Dominum in sanctis eius" volt. ". Külön zsoltárverseket állítottak a zeneszerzők különféle zenei műfajok, mindenekelőtt a motetták alapjára . Számtalan példa van az egyes zsoltárversek megtestesítésére a késő középkor, a reneszánsz és a barokk hivatásos zenéjében .

Kezdetben Olaszországban (XVI. század) a zsoltárok többszólamú elrendezését a fauxbordone technikában tartották fenn [ 15 ] . A zsoltárok többszólamú feldolgozása monoritmikus ( régi mofon ) textúrában és dallamos szótagokban aktívan hozzájárult a konszonanciák akkordként való észleléséhez, és tágabb értelemben a harmonikus tonalitás kialakulásához [16] .

A 16. századtól a többkórus, kidolgozott többszólamúságot alkalmazták a zsoltárokban , a 16. század második felétől, különösen a 17. század elején kezdték használni a hangszereket a zsoltárok feldolgozásában, és az előadásban. összességében koncert jelleget kapott. Giovanni Gabrieli és Claudio Monteverdi olasz zeneszerzők e műfajú művei nagy hatással voltak a zsoltárok fejlődésére . Zenei stílust tekintve a kidolgozott zeneszerző zsoltárfeldolgozásai közelítették a motettát.

A zsoltárok szövegein alapuló kompozíciókat (többek között) Giovanni Palestrina , Orlando di Lasso , Heinrich Schutz , Johann Sebastian Bach ("motetták" néven), Vivaldi zeneszerzők alkották . Oroszországban Vaszilij Titov Polocki Simeon rímes zsoltárát (1690) zenésítette meg . A modern időkben a zeneszerzők érdeklődése a zsoltárszövegek „megszólaltatása” iránt általában visszaesett. A XVIII-XX. századi zsoltárverseket közvetlenül használó szerzők közül Wolfgang Amadeus Mozart , Franz Schubert , Felix Mendelssohn-Bartholdy , Johannes Brahms , Max Reger , Liszt Ferenc , Antonin Dvorak , Kodály Zoltán , Francis Poulenc , Charles Ivesnegger . és F. Stravinsky .

A 49. zsoltár hatására született A. S. Homjakov [17] verse, amelynek verseit S. I. TaneevA zsoltár elolvasása után ” kantáta használta fel .

Zsoltárok az irodalomban

A különböző országok és népek költészetében évszázados hagyománya van a zsoltárok verses átírásának. Ennek a hagyománynak az orosz versben az eredete a Polotski Simeon „Rímelő zsoltár” ( 1680 )  – mind a 150 kanonikus zsoltár teljes átírása szótagversben (részben Jan Kokhanovsky hasonló lengyel elrendezésén alapul ). Őt követően teljes versátiratok hangzottak el, különösen Vaszilij Trediakovszkij és Alekszandr Sumarokov , a 19. század folyamán zsoltárfeldolgozások jelentek meg Vaszilij Zsukovszkijjal , Fjodor Glinkával , Nyikolaj Jazikovval , Alekszej Homjakovval , Lev Mejjel a 20. század elején. században Valerij Brjuszov tisztelgett e műfaj előtt, Vjacseszlav Ivanov , Fedor Sologub és a szimbolista irányzat többi szerzője . A költői átírások és zsoltárfordítások hagyománya a modern orosz nyelvű költészetben is megjelenik. A zsoltárok teljes versfordítását Gort Vera végezte, a zsoltárok verses átiratait tartalmazó könyvek Irina Evse , Maxim Lavrentiev , Naum Basovsky, David Adesman tulajdonai.

A műfaj eredeti értelmezései közé tartozik Heinrich Sapgir (1965-1966) "Zsoltárok" című könyve, amely a bibliai anyagokat a legmodernebb valóságokra helyezi. A 151. zsoltár című dalt (a szám szándékos nem-kanonitást jelez) az " Aquarium " rockegyüttes " Sister Chaos " című albumán szerepel . Az "1. zsoltár" (Dávid cár zsoltárja, N. M. Yazykov hangszerelésében ) megtalálható Leonyid Fedorov rockénekes " Lélekszerű dalok minden napra " című albumán.

Lásd még

Jegyzetek

  1. Lásd : LSJ: ψαλμός Archivált : 2011. május 12., a Wayback Machine -nél . Az ilyen hangszert (a modern hárfa vagy citera prototípusát) az ókori hagyományban zsolozsmának nevezték .
  2. Das Buch der Psalmen. Hrsg. v. Erich Zenger u. a. 7te Aufl. Stuttgart: Kohlhammer, 2008, S.350-351.
  3. Sze. ennek az igének az értelmezése az LSJ-ben Archiválva : 2011. május 12., a Wayback Machine -nél .
  4. Carpenter E. E, Comfort PW Holman Kulcsszavak kincse: 200 görög és 200 héber szó . - 2000. - 144. o.
  5. Zsoltárok, könyv // Brockhaus és Efron zsidó enciklopédiája . - Szentpétervár. , 1908-1913.
  6. Lásd R. Kimelman cikkét Archiválva : 2019. november 6. a Wayback Machine -nél .
  7. s:EEBE/Acrostics . Brockhaus és Efron zsidó enciklopédiája
  8. Judaizmus. Zene . Letöltve: 2019. november 5. Az eredetiből archiválva : 2019. augusztus 24..
  9. Ésaiás 24,9
  10. „A timpanonokkal való mulatság abbamaradt; a mulatók zaja megszűnt; a hárfa hangja elhallgatott” (Ézsaiás 24,8)
  11. Babilóniai Talmud Gittin 7a
  12. Misna Beyza 5; Talmud Beyza 36b
  13. A középkori egyházi monodiák névtelen szerzőivel kapcsolatban a „zeneszerző” szót nem használják a tudományban, mivel a zeneszerzés nem volt hivatásos elfoglaltság számukra.
  14. Lásd: Carmina Scripturarum, szerk. Carl Marbach. Argentorati, 1907.
  15. Az olasz faubourdon, bár genetikailag a francia és az angol faubourdon leszármazottja, mégis egy különleges kompozíciós technikát képvisel.
  16. Ennek a történelmi folyamatnak a menetét (főleg a francia zene példáján) G. Powers terjedelmes cikkében dolgozta fel . Lásd: Powers H. A zsoltártól a tonalitásig // Tonal Structures in Early Music, szerk. írta CC Judd. - New York; London: Garland, 1998. - 275-340.
  17. Homjakov költeményének szövege Archív példány 2017. június 11-én a Wayback Machine -nél .

Irodalom

Linkek