Konszekutív fordítás

A konszekutív tolmácsolás a tolmácsolás  egyik fajtája , amelyben a tolmács azután kezd el a célnyelvre fordítani, hogy a beszélő abbahagyta a beszédet, miután a teljes beszédet vagy annak egy részét befejezte [1] .

A konszekutív fordítás lehetősége érdekében a beszélő időnként olyan szüneteket tart beszédében, amelyek szükségesek ahhoz, hogy a fordító le tudja fordítani az elhangzottakat. A konszekutív fordítás megköveteli, hogy a fordító emlékezetében megőrizze az eredeti jelentős részeinek tartalmát a fordítás megkezdése előtt [1] .

A konszekutív tolmácsolást általában viszonylag kis résztvevőszámú rendezvényeken alkalmazzák.

A konszekutív tolmácsolást általában üzleti tárgyalásokon, telefonbeszélgetéseken, kis szemináriumokon, kis létszámú kerekasztal-beszélgetéseken, tájékoztatók, sajtótájékoztatók, prezentációk, fogadások és ünnepi rendezvények bizonyos formáinál, kirándulásoknál és delegációk kíséretében alkalmazzák. . A konszekutív fordítás fontos alkalmazási területe a bírósági tárgyalások, nyomozati cselekmények, közjegyzői cselekmények a célnyelvet nem beszélő állampolgárok részvételével.

A szinkrontolmácsoláshoz képest , amelyben a tolmács a forrásnyelven beszédet hallgatással egyidejűleg beszél, a konszekutív tolmácsolás nem igényel további technikai felszerelést és kevesebb tolmácserőforrást igényel (elég egy tolmács bevonása egy hosszú eseményre, míg a szinkrontolmácsokat 15-30 percenként kell cserélni), és a tolmácsnak nem kell bonyolult technikákat elsajátítania a szinkronmunkához.

Jegyzetek

  1. 1 2 Komissarov V. N. A fordítás elmélete.

Irodalom