Fürj (tánc)

Fürj
Irány körtánc játék
A méret

először 6/4, a második részben 4/4 (ukrán);

2/4 (fehérorosz)
Pace

gyors (ukr.);

mérsékelt (belorosz)
Lásd még
Daru

A fürj ( ukrán Perepіlka , fehéroroszul Perapyolka, Perapyolachka ) egy ukrán és fehérorosz [1] tavaszi néptáncjáték ( körtánc [2] ). A táncot körben adják elő, amelynek középpontjában a „fürj” résztvevő áll. Éneklés közben a „fürj” a dal szavaival időben megmutatja: vagy a feje fáj, aztán a fehér keze, aztán a lába stb. A játék második részében egy öregember sétál és korbácsot visz, vagy egy aranyos fekete szemöldök inget (opció: új csizma). A játék minden változatában a második részben a „fürj” megtöri a kört. Ezután a játék újra kezdődik [3] . Az ukrán táncot gyors, a fehérorosz táncot mérsékelt ütemben adják elő [4] .

Leírás

Ukrán változat

A lányok választanak egyet, ami a „fürj” lesz, körbe állnak a középpont felé, és egymás kezét fogva. A "fürj" a kör közepére megy.

A lányok által énekelt dal első versszakának dallamának 1.-8. ütemétől:

Ó, a fürjnek fáj a feje. (2)
Volt itt egy fürj,
Volt itt egy szürke szárnyú,

Eredeti szöveg  (ukr.)[ showelrejt]

Ó, annak a fürjnek fáj a feje. (2)
Itt bula, itt fürj,
itt bula, itt ősz hajú,

a jobb lábbal kezdve sétáljon körben a nappal szemben. Ilyenkor a „fürj” szembemegy a körtánc mozgásával, kezével megfogja a fejét, és egyik oldalról a másikra rázza.

A második versszak dallamának 1.-8. ütemétől a következő szavakig:

Ó, a fürjnek fáj a válla. (2)
Volt itt egy fürj,
Volt itt egy szürke szárnyú,

Eredeti szöveg  (ukr.)[ showelrejt]

Ó, a fürjnek fáj a válla. (2)
Itt bula, itt fürj,
itt bula, itt ősz hajú,

egy körtánc, amely bal lábbal kezd egy lépést, körbe megy a napon. "Quail" mozdulatlanul állva jobb tenyerét bal vállára teszi. Ugyanakkor a testet jobbra és kissé előre dönti. Ezután bal kezének tenyerét a jobb vállára teszi, a testet balra és kissé előre billentve stb.

A harmadik versszak dallamának 1.-8. ütemétől a következő szavakig:

Ó, a fürjnek fáj a keze. (2)
Volt itt egy fürj,
Volt itt egy szürke szárnyú,

Eredeti szöveg  (ukr.)[ showelrejt]

Ó, a fürjnek fáj a keze. (2)
Itt bula, itt fürj,
itt bula, itt ősz hajú,

körtánc, lépést a jobb lábbal kezdve, körben mozog a nappal szemben. "Fürj" a körtánc mozgása felé haladva jobb tenyerével megsimogatja a bal kezét. Ugyanakkor a testet jobbra és kissé előre dönti. Ezután a bal tenyerével megsimogatja a jobb kezét, a testet balra és kissé előre döntve.

A negyedik versszak dallamának 1-8 ütemétől a következő szavakig:

Ó, a fürj és a térd fáj. (2)
Volt itt egy fürj,
Volt itt egy szürke szárnyú,

Eredeti szöveg  (ukr.)[ showelrejt]

Ó, a fürjnek fáj a gyűrűje. (2)
Itt bula, itt fürj,
itt bula, itt ősz hajú,

egy körtánc, amely bal lábbal kezd egy lépést, körben mozog a napon. A „fürj” a kör közepére megy, és a helyén a talaj felé dőlve jobb tenyerével megérinti a bal, majd a jobb térdét. Majd bal kéz tenyerével lehajolva megérinti vagy a jobb vagy a bal térdét stb.

Az ötödik versszak dallamának 1-8 ütemétől a következő szavakig:

Ó, a fürj és a háta fáj. (2)
Volt itt egy fürj,
Volt itt egy szürke szárnyú,

Eredeti szöveg  (ukr.)[ showelrejt]

Ó, a fürjnek fáj a háta. (2)
Itt bula, itt fürj,
itt bula, itt ősz hajú,

körtánc, lépést a jobb lábbal kezdve, körben mozog a nappal szemben. "Fürj", lassan sétálva a körtánc mozgása előtt, jobb tenyerével megfogja a jobb oldalát, kissé hátradőlve. Majd bal tenyerével megfogja a bal oldalát, szintén hátradőlve stb. A strófa végén a „fürj” a derekára teszi a kezét, megáll és erősen hátradönti a testét.

A hatodik versszak dallamának 1-8 ütemétől a következő szavakig:

Ó, a fürjnek van egy öreg parasztja. (2)
Volt, itt, egy fürj,
Volt, itt, egy szürke szárnyú.

Eredeti szöveg  (ukr.)[ showelrejt]

Ó, ott van az a vén paraszt a fürjnél. (2)
Itt bula, itt, fürj, Itt bula, itt, szürke-
koronás.

körtánc, bal lábbal lépést indítva, körben sózva mozog. „Fürj”, lesütötte a szemét, figyelmesen hallgat.

A dallam 1. ütemétől a 2. ütemig ezek az én szóstrófáim:

A kamrából jön és visz egy ostort, (2)

Eredeti szöveg  (ukr.)[ showelrejt]

Kimentem a komoriból és vittem egy ostort, (2)

a tánc a középpontba konvergál.

A dallam 3.-4. ütemétől két ütem szavait megismételve maguk előtt a lányok visszatérnek eredeti helyzetükbe.

A dallam 5. ütemétől a 8. ütemig a következő szavakig:

Volt, itt, egy fürj,
volt, itt, egy szürke szárnyú.

Eredeti szöveg  (ukr.)[ showelrejt]

Van egy bula, itt egy fürj,
Van egy bula, itt egy szürke szárnyú.

lányok, a lépést a jobb lábbal kezdve menjenek körbe az óramutató járásával ellentétes irányba.

"Fürj" először körbe-körbe rohan, majd összebújva megáll a helyén.

A nyolcadik versszak dallamának 1.-8. ütemétől a következő szavakig:

Ostort visz, szakállát rázza. (2)
Volt, itt, egy fürj,
Volt, itt, egy szürke szárnyú.

Eredeti szöveg  (ukr.)[ showelrejt]

Vigyél ostort, rázd meg a szakálladat. (2)
Van egy bula, itt egy fürj,
Van egy bula, itt egy szürke szárnyú.

a körtánc megismétli mindazt, amit a dal előző (hetedik) versszakát énekli.

„Fürj”, kezével lehunyja a szemét, megrázza a vállát, úgy tesz, mintha sírna. Aztán mindkét keze fejével letörli a könnyeket.

A kilencedik versszak dallamának 1.-8. ütemétől a következő szavakig:

És a fürjnek van egy fiatalembere. (2)
Volt, itt, egy fürj,
Volt, itt, egy szürke szárnyú.

Eredeti szöveg  (ukr.)[ showelrejt]

És a fürjnek van egy fiatalembere. (2)
Van egy bula, itt egy fürj,
Van egy bula, itt egy szürke szárnyú.

a lányok kinyújtott karokba válnak, és egy lépést a jobb lábuktól kezdve körbe járnak az óramutató járásával ellentétes irányba.

"Fürj" ilyenkor nevet, vidáman ugrál. Aztán a derekára teszi a kezét, és táncol.

1-től 8-ig. a tizedik versszak dallamának ütemei a szavakhoz:

A bazárból jön, kis papucsot visz. (2)
Volt, itt, egy fürj,
Volt, itt, egy szürke szárnyú.

Eredeti szöveg  (ukr.)[ showelrejt]

Kimegyek a bazárból, hozz kis papucsot. (2)
Van egy bula, itt egy fürj,
Van egy bula, itt egy szürke szárnyú.

a lányok körtánca, amely egy lépést a bal lábról kezd, körben mozog az óramutató járásával megegyező irányban.

"Fürj" próbál kiszaladni a körből. Körtáncban széttárja a lányok kezét. Ugyanakkor a körtánc résztvevői azt mondják: „A kedvesemnek jó kastélyai vannak.” A lány, aki ilyenkor elengedi a kezét, körbe áll, és a körtánc elölről kezdődik [5] .

Fehérorosz verzió

A fehérorosz verzióban a szabályok hasonlóak, csak a dal szavai különböznek [6] :

És a fürjnek fájt a keze.
Az enyém vagy, az enyém vagy
fürj,
Az enyém vagy, az enyém vagy
Kicsi [7] .
És a fürj lába fáj.
És a fürj térde fájt.
És a fürjnek fáj a mellkasa.
És hogy a fürj korán kel.
És a fürjnek van egy öreg férje.
És a fürjnek kicsi babái vannak.
Dzetki sír, kér enni.
És a fürjnek nincs kenyere.

Eredeti szöveg  (fehérorosz)[ showelrejt]

És ў tollak tollak balatsya.
Te május vagy, te május vagy
perapelachka,
Te május vagy, te május vagy
Nevyalichkaya [8] .
És ў toll lábak balatsya.
És ў tollak és kalentsy balatsya.
És ў tollak mell balatsya.
És mi az a fürjseb.
És ў tollak és egy öreg férj.
És ¢ kis tollak.
Dzetki sír, eszeyki kérdez.
És ў fürjkenyér nyama.

Néhol a körtánc végén, amikor azt énekelték, hogy a fürjnek „... fáj a feje”, a szólista a földre esett, és azt ábrázolta, hogy a fürj meghalt. Ez a körtánc véget ért [4] .

1978-ban a "Melody" cég kiadta a " Pesnyary " VIA "Belarusz népdalok Vlagyimir Mulyavin rendezésében" című lemezt, ahol ezt a dalt modern feldolgozásban adták elő [9] .

Jegyzetek

  1. Yu.M. _ _ _ _ _ - S. 25-26
  2. Kalatsei V. Új etnokulturális gyakorlatként látogatott el a táncba // Beraginya. Ötödik Köztársasági Folklórművészeti Fesztivál (2006-2008) - Minszk: Chatyry Chvertsi, 2008 - 223. o.   (fehérorosz)
  3. Vasilenko K. Yu. Ukrán tánc: asszisztens - K. : ЇPK PK, 1997. - 282 p.
  4. 1 2 Shapavalava V.V. Perapelochka // Fehéroroszország néprajza: Enciklopédia / Redkal. ÉN. P. Shamyak (főszerkesztő) és insh .. - Mn. : Fehérorosz Savetskaya enciklopédia, 1989. - S. 396 . — ISBN 5-85700-014-9 .
  5. Ukrán néptáncok 2020. november 23-i archív példány a Wayback Machine -nél / megrendelés, szerző. bevezető. Művészet. én kb. A.I. Gumenyuk, szerk. P. P. Virsky. - Kijev: Naukova Dumka, 1969. - 610 p. - 119-121
  6. Yu.M. _ _ _ _ _ - 26. o
  7. Kórus ismétlődik minden sor után
  8. Kórus ismétlődik minden sor után
  9. Shchelkin V. A VIA legendái: dalok, nevek, történetek - M .: Griffin, 2007. - 463 p. - ISBN 978-5-98862-034-1 - 55. o.

Linkek