Pangur Ban

A "Pangur Ban"  egy ír költemény, amelyet a 9. század környékén írt a Reichenau apátságon vagy annak közelében egy ír szerzetes a macskájáról. "Pangur Ban" (Pangur Ban), "fehér teltebb" - a macska beceneve. Bár a szerző ismeretlen, stílusa hasonló Cedulius Scottéhoz , ami a szerzőségével kapcsolatos találgatásokhoz vezet. A szerző 8 négysorosban hasonlítja össze a macska tevékenységét tudományos tevékenységével.

Én és Pangur két szerzetes vagyunk.
Éjszaka dolgozunk.
Tudományt csinálok,
a macskám pedig egereket. Hát nem csodálatos
azt tenni, ami szívnek kedves ? És bár a világ körül széles, A cellában nem vagyunk zsúfolva. Szeretem a Szentírást olvasni, harcolni a bűnök ellen. A macskának megvan a maga hivatása: futni az egerek után. Hívatlan vadállatokat fog ki, Mindenben engedelmeskedik nekem. Én, a könyvek tudománya által, építem a lelket. A macska éberen tanulmányozza a cellánkban lévő összes lyukat . Nos, nehéz tudományos kérdéseket oldok meg. Nincs nagyobb öröm a macskának - Egy ugrással megelőzni a játékot. Nos, számomra - méltó válasz A kérdésre látni. Pangur és én két szerzetes vagyunk, szeretjük, amit csinálunk. Ravasz filozófus vagyok, a Macska bátor vadász. Hát nem csodálatos azt tenni, ami szívnek kedves ? És bár a cella nem nagy - Nem vagyunk összezsúfolva.



























(Victor Zaslavsky fordítása)

A verset a Reichenau imakönyv (Stift St. Paul Cod. 86b/1 fol 1v) őrzi, jelenleg a lavantaali ( Ausztria ) Szent Pál kolostorban őrzik. A vers kritikáját Whitley Stokes és John Strahan 1903-ban publikálta a Thesaurus Palaeohibernicus második kötetében. A jól ismert angol fordítást Robin Flower készítette. Wystan Hugh Auden fordításában a költeményt Samuel Barber zenésítette meg , majd a tíz Remete-dal közül nyolcadikként mutatták be (1952-1953).

A 2009-es The Secret of Kells című rajzfilmben , amelyet az ír mitológia befolyásolt, az egyik mellékszereplő egy Pangur Ban nevű fehér macska, aki egy szerzetes ( Saint Aidan ) társaságában van.

Irodalom