Laskarbekov, Bogsho Bogshoevich

Bogsho Bogshoevich Lashkarbekov
Születési dátum 1948. február 6( 1948-02-06 )
Születési hely
Halál dátuma 2014. február 2.( 2014-02-02 ) (65 éves kor)
A halál helye

Bogsho Bogshoevich Lashkarbekov ( 1948. február 6.  – 2014. február 2. ) szovjet és orosz iráni tudós .

Életrajz

Bogsho Lashkarbekov 1948. február 6-án született Zugvand faluban, Ishkashim körzetben, a Tádzsik Köztársaság Gorno-Badakhshan Autonóm Területében (GBAO). Apja születése előtt meghalt. Bogsho Bogshoevich családjában 4 testvér, Sufi, Ramondod, Mavlodod és Shirinbek él.

Bogsho Lashkarbekov az általános iskolában kezdte tanulmányait, de a 2. osztálytól a "Kudakiston" árvaházba (internátus) került a család anyagi nehézségei miatt. Középiskoláit Kulyab városában, a Tádzsik Köztársaság Khatlon régiójában végezte.

1965-től 1969-ig a Dusanbei Állami Pedagógiai Egyetem Idegennyelvi Karán tanult francia szakon.

1969-től 1970-ig a Tádzsik Szovjet Enciklopédia Főszerkesztőségében dolgozott, mint az irodalmi osztály szerkesztője. Egy év szolgálat után a szovjet hadsereg soraiban a Tádzsik Köztársaság Tudományos Akadémia Nyelvi és Irodalomtudományi Intézetében dolgozott.

1973-ban szakmai gyakorlatra küldték a Szovjetunió Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézetének leningrádi részlegébe, ahol posztgraduális iskolába lépett (1974-1977). Az iráni nyelvek szinkron és diakrón vonatkozású tanulmányozására szakosodott, Ph.D. disszertációját „A wakhan ige történeti vonatkozásban” témában védte meg az Orosz Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézetének Akadémiai Tanácsában. a disszertáció monográfiaként jelent meg 2018-ban Moszkvában).

1981-ben Bogsho Bogshoevich feleségül vette Shobibi Kalandarshoevát. Ebben a boldog házasságban 4 gyermek született: Mavlodod, Zafar, Mehrangez és Farangez.

1986-tól 1988-ig végzett diploma megszerzése után. külföldi üzleti úton volt Afganisztánban, ahol referens-fordítóként dolgozott az Afganisztáni Köztársaság Kabuli Egészségügyi Intézetében.

Hazatérése után Bogsho Bogshoevich folytatta a tudományos munkát, és a Tádzsik Köztársaság Tudományos Akadémia Nyelvi és Irodalmi Intézetének akadémiai titkára lett (1989-1990).

1990-ben egy évre az Orosz Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézetébe (IL RAS), majd 1993-ban a Moszkvai Állami Egyetem Ázsiai és Afrikai Országok Intézetébe (ISAA MSU) helyezték ki, ahol tovább dolgozott. az IYAL Nyelv- és Irodalomtudományi Intézet Tervezési Osztályának tervezett témáiról. 1993-tól 1995-ig Bogsho Lashkarbekov a Khorog Egyetem tádzsik nyelvi tanszékének adjunktusa volt.

1995-ben Bogsho Bogshoevich családjával Moszkvába (Orosz Föderáció) költözött, és doktori tanulmányokat folytatott az Orosz Tudományos Akadémia Külföldi Tanulmányok Intézetének Iráni Tanulmányok Laboratóriumában (1995-1998).

Doktori tanulmányai (1996-2001) befejezése után Bogsho Bogshoevichet az Orosz Állami Bölcsészettudományi Egyetem (RGGU) Keleti Nyelvek Tanszékére vették fel docensnek.

1996-tól 2001-ig részmunkaidőben docensként dolgozott az Orosz Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézetének Keleti Nyelvek Tanszékén.

2001-ben felvették tudományos főmunkatársnak az Orosz Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézetének Iráni Nyelvek Tanszékére, ahol utolsó napjaiig dolgozott.

Tudományos pályafutása során rendszeresen tartott speciális kurzusokat Dusanbe város egyetemein, felügyelte és ellenezte a hallgatók szakdolgozatait, tádzsik nyelvórákat tartott Tádzsikisztán akadémiai intézményeiben.

Lashkarbekov B. B. több mint 30 tudományos közleményt írt, köztük a "Wakhan ige története" című monográfiát (megjelenés alatt); „A Wakhan igerendszer kialakulása a nyelvfejlődés három szakaszában” (VYa, 1985, 1. sz.), társszerzője volt a „Pamír nyelvek konszolidált szótára” (kéziratban) című alapvető gyűjtőmunka. Munkatársaival együtt kidolgozta a „Pamíri nyelvek ábécéjének projektjét”. Bogsho Bogshoevich doktori disszertációján dolgozott "A Pamir-Hindukush etnolingvisztikai régió határrégióinak iráni helyrajza".

A tudományos munkán kívül Bogsho Bogshoevich jelentős mértékben hozzájárult a moszkvai Pamír közösség kulturális, vallási és társadalmi életéhez. 2001-ben, a „Nur” civil szervezet létrehozásakor Bogsho Lashkarbekovot választották meg vezetőjének. Irányítása alatt több mint 100 kulturális és vallási rendezvényt tartottak nemzeti és állami szinten; Megalakult a „Maktabi ahlok va marifat” vasárnapi iskola, az ifjúsági heti szemináriumok, a gyermektábor, valamint számos egyéb oktatási rendezvény. Életének utolsó éveiben Bogsho Bogshoevich sok időt szentelt a pamír közösség fejlesztésének, nemcsak Moszkvában, hanem külföldön is (az orosz városokban és külföldön egyaránt). Bogsho Lashkarbekov a keleti népek kultúrájának és a világ vallásainak szakértője volt, ennek szentelte kutatómunkája egy részét.

2014. február 2-án halt meg Moszkvában.

Tudományos közlemények listája

  1. Baze namunakhoi nazmi vakhoni. In: Pamír nyelvek és folklór. Dusanbe: Donish, 1972.
  2. Minták a wakhani népköltészetből. A könyvben: Zabonkhoi pomiri va folklór. Dusanbe: Donish, 1974.
  3. Az ergativitásról a wakhan nyelvben. In: Fiatal tudósok konferenciájának beszámolójának kivonata. Dusanbe, 1974.
  4. A wakhan nyelv beszélt különbségeiről. In: Tanulmányok a Szovjetunió népeinek nyelveinek nyelvtanából. Moszkva, 1975.
  5. A wakhan nyelv jelenlétének alapjának megszólaltatása. In: Pamir Studies. A filológia kérdései. Dusanbe: Donish, 1975.
  6. A Vakhan ige múlt idejének tőtípusai történelmi vonatkozásban. In: Nyelvtudományi Kutatás 1976. Fonetikai, dialektológiai és nyelvtörténeti kérdések. Moszkva, 1976.
  7. Mesék a pamírok népeiről. In: Szovjet néprajz. 2. sz. Moszkva, 1979.
  8. A Vakhan tu: tәy és a copula -it ige etimológiájáról. A könyvben: A Tádzsik SSR fiatal tudósainak és szakembereinek köztársasági konferenciája V. I. Lenin 110. évfordulója alkalmából (absztraktok). Dusanbe, 1980.
  9. Egy bizonyos tárgy Wakhan jelzőjének etimológiájáról -i // -әy. A könyvben: VIII. Összszövetségi Tudományos Konferencia "Az iráni filológia aktuális problémái", a Szovjetunió megalakulásának 60. évfordulója alkalmából (absztraktok). Dusanbe, 1982.
  10. A Wakhan közvetett építkezés történetéről. In: Homepages et opera minora. Vol. VIII, Momentum Georg Morgenstierne II. Leiden, E. G. Brill, 1982.
  11. A nyelvi átstrukturálás jelenségei a wakhan nyelvben (a verbális alapok anyagán). In: Iráni nyelvészet. Évkönyv. Moszkva: A Nauka kiadó keleti irodalom főszerkesztősége, 1982.
  12. Masdar (Infinitivus). In: Tádzsik Szovjet Enciklopédia. IV. kötet. Dusanbe, 1983.
  13. Wakhan ige történelmi vonatkozásban. Értekezés a filológiai tudományok kandidátusi fokozatához. A Szovjetunió Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézetének leningrádi fiókja. Leningrád; Dusanbe, 1984. Kézirat.
  14. Wakhan ige történelmi vonatkozásban. A filológiai tudományok kandidátusi fokozatát megcélzó disszertáció kivonata. A Szovjetunió Tudományos Akadémia Nyelvtudományi Intézetének leningrádi fiókja. Moszkva, 1984. Kézirat.
  15. A wakhan nyelv hangmintáinak heterogén jellege. In: A pamíri filológia kérdései. Probléma. 3. Dusanbe, 1985.
  16. Wakhan szerző költészete. In: A pamíri filológia kérdései. Probléma. 3. Dusanbe, 1985.
  17. A Wakhan igerendszer kialakulása a nyelvfejlődés három szakaszában. In: A nyelvtudomány kérdései. 1. sz. Moszkva, 1985.
  18. A történelem válaszútján: Pamir. In: Ázsia és Afrika ma 97/9. Moszkva: Moszkvai Nyomda No. 2 RAS, 1997.
  19. A pogányság alapjai Vakhan helynevében. In: Tanulmányok az iráni filológiából. Moszkva: ISAA Kiadói Központ a Moszkvai Állami Egyetemen, 1999.
  20. wakhan nyelv (T. N. Pakhalinával együtt). In: A világ nyelvei. iráni nyelvek. III. Kelet-iráni nyelvek. Moszkva: Indrik, 2000.
  21. A modern tadzsik nyelv történetéről és oroszországi oktatásáról. In: Perzsa tanulása Oroszországban: Lehetőségek és szükségletek. Irániak nemzetközi szemináriuma. Moszkva: A Humanitárius Tanulmányok Akadémia "humanistája", 2000.
  22. Luqo Inǰil. Luco Ingil. Lukács evangéliuma. Fordítás wakhi nyelvre (a kiadványban nincs utalás fordítóra). Moszkva: Bibliafordító Intézet, 2001.
  23. Ali imámnak és a pamír népeinek szellemi életében elfoglalt helyüknek szentelt Qasidák, madhiyák és munadzsatok. A könyvben: "Ali imám és a spirituális ébredés" (a nemzetközi konferencia anyagai). Orosz Állami Könyvtár. Moszkva, 2001. március 19-20. Moszkva: A Humanitárius Tanulmányok Akadémia „humanistája”, 2001.
  24. A pamíri és a keleti hindukus iráni nyelvű népeinek etnolingvisztikai történetéről. In: Pamír-expedíció (cikkek és terepkutatási anyagok). Szentpétervár, 2006.
  25. A régi vanjic vokalizmus rendszerének rekonstrukciójának problémájáról. In: V. S. Rastorgueva emlékére (cikkgyűjtemény). Moszkva: Klyuch-S Kiadó, 2007.
  26. Régi vanjian nyelv (vanjivor). In: Az iráni nyelvészet alapjai. Közép-iráni és új-iráni nyelvek. 7. Moszkva: Kiadó "Kelet Literature" RAS, 2008.
  27. Rudaki és Shashmakam. A könyvben: Fishurdai sukhanronikhoi Symposium of bainalmilalia „Rudaki va farkhangi kahon”. Dusanbe, 2008. szeptember 6-7. Dusanbe: Donish, 2008.
  28. Akidahoi kadimii mardum doir ba zhirmkhoi osmoni va digar khodisahoi koinot (A mennyország és fényesek népi ábrázolásban). Moszkva, 2008. Kézirat.
  29. A pamír nyelvek működése a migráció kontextusában (előzetes tereptanulmányok). In: III International Conference on Field Linguistics (absztraktok és anyagok). Moszkva: Tezaurusz, 2009.
  30. A Pamír kis népeinek többnyelvűsége. In: XVI. Nemzetközi Pszicholingvisztikai és Kommunikációelméleti Szimpózium "Pszicholingvisztika a 21. században: eredmények, problémák, kilátások". Moszkva, 2009. június 15-17. Moszkva: Eidos, 2009.
  31. Társadalmi-politikai tényezők hatása a vakhanok nyelvének és kultúrájának fejlődésére. In: V. Nemzetközi Tudományos Konferencia „Nyelv, Kultúra, Társadalom” (absztraktok). Moszkva, 2009. szeptember 24-27. Moszkva: Tambov nyomda "Proletárfény", 2009.
  32. A történelmi migráció és a globalizációs folyamatok hatása a pamír nyelvek és a pamírok kis népeinek sorsára. In: Veszélyeztetett nyelvek és történelem. Zabonkhoi takhti tahidid va ta'rih. 2009. szeptember. Dusanbe: Donish, 2009.
  33. A levél műfaj tádzsik szövegének nyelvezetének és stílusának kialakulása a szovjet és a posztszovjet időszakban. A könyvben: "Szöveg és nyelv átmeneti korokban" (A Kerekasztal anyagai). 2010. október 26. Moszkva: Tezaurusz, 2010.
  34. Etnopszichológiai tényezők hatása a területen végzett munka eredményére. In: Szókincs, etimológia és nyelvi kapcsolatok. Joy Iosifovna Edelman professzor filológiadoktor évfordulójára. Moszkva: Tezaurusz, 2011.
  35. A wakhan nyelv eltolódásának folyamata az etnikai identitás megőrzése mellett a kínai hszincsiangi wakhanok körében. In: VI Nemzetközi Tudományos Konferencia „Nyelv, Kultúra, Társadalom” (absztraktok). Moszkva, 2011. szeptember 22-25. Moszkva, 2011.
  36. Orosz-tádzsik kifejezéstár. Moszkva: Govorun, 2011.
  37. Szóterápia: az elmebetegek szent szöveggel való kezelésének gyakorlata. A könyvben: "A nyelv élete a kultúrában és a társadalomban" - 3 (a nemzetközi tudományos konferencia anyagai). 2012. április 20-21. Moszkva: Eidos, 2012.
  38. A dzsinnek kiűzésének gyakorlata a Korán olvasásával. In: Közép-Eurázsia népeinek vallási élete. Moszkva: Az Orosz Tudományos Akadémia Etnológiai és Antropológiai Intézetének Operatív Nyomdai Osztálya, 2012.
  39. Pamír nyelvek és a pamírok népei. Online bemutató. Moszkva, 2012.
  40. A Kelet egy finom dolog: etno-pszichológiai tényezők és a terepmunka eredményei. Moszkva, 2012. Kézirat.
  41. Kína Pamírjait keresve. Online bemutató. Moszkva 2013.
  42. Wakhan közösségek tanulmányozása nyelvváltásban: A szociolingvisztikai helyzet Hszincsiangban (KNK) és Pakisztán északi tartományaiban. In: Az Orosz Humanitárius Tudományos Alapítvány közleménye. Moszkva: Tver City Printing House LLC, 2013.
  43. A wakhani gyász- és emlékjellegű szövegek cselekménysorai. In: Konferencia "Nyelv és irodalom a modern dinamika kontextusában". Moszkva 2013.
  44. Népi ábécé projekt a pamír nyelvekhez. Nyelvtudományi Intézet RAS. Moszkva, 2013. Kézirat.
  45. Wakhan helyneve. Moszkva, 2013. Kézirat.
  46. Pamír nyelvek tanulása Oroszországban és Tádzsikisztánban. A könyvben: Orosz tudósok az iszmailizmusról. Szentpétervár: Nestor-History, 2014.
  47. A régi iráni *gatu- / *gaθu- "hely, idő" reflexei a pamír nyelvekben és néhány tádzsik dialektusban. In: Kelet írásos emlékei. 1. (20) bekezdése. Moszkva: Szövetségi Állami Egységes Vállalat "Nauka Publishing House", 2014.
  48. pamír nyelvek. Wakhan nyelv. In: Great Russian Encyclopedia. 25. évfolyam, Moszkva, 2014.
  49. A levél műfaj tádzsik szövegének nyelvezetének és stílusának kialakulása a szovjet és a posztszovjet időszakban. In: Szöveg és nyelvi folyamatok kritikus korszakokban. Az ókortól a modern időkig. Moszkva: Buki Vedi, 2014.
  50. Pamír nyelvű közösségek Kínában. A könyvben: Zabon - rukni toat. Kitobi Haftum. Dusanbe: Poytakht, 2015.
  51. Változások a migráns gyerekek, a pamírok Orosz Föderációban élő kis népeinek képviselőinek etnikai öntudatában. In: Vera Szergejevna Rastorgueva 100. évfordulójára. Iráni gyűjtemény. Moszkva: A világ népeinek nyelvei, 2016.

Jegyzetek

Linkek