Yunus Urazovich Kandimov | |
---|---|
Krími. Yunus QandIm | |
Születési dátum | 1959. szeptember 4 |
Születési hely |
|
Halál dátuma | 2005. március 20. (45 éves) |
A halál helye | |
Foglalkozása | költő , műfordító , esszéíró |
Díjak |
![]() |
Yunus Urazovich Kandymov (Kandim) ( Krími tatár Yunus Qandım, Yunus Kandym ; 1959. szeptember 4., Akkurgan - 2005. március 20. , Szimferopol ) - krími tatár költő , prózaíró , műfordító , publicista , irodalomkritikus . Ukrajna tiszteletbeli művészeti munkása ( 2000 ).
1959. szeptember 4-én született Akkurgan faluban , Akkurgan körzetben , Taskent régióban , Üzbég Köztársaságban .
Szovjet hadseregben szolgált Zhovty Vody közelében (1981-1983), érdeklődött az ukrán nyelv és irodalom, az ukrán-krími tatár társadalmi és kulturális kapcsolatok története iránt.
1981-1989 - tudósító, a Leninskoe Znamya (Tashkent) krími tatár újság osztályvezetője.
A Nizamiról elnevezett Taskent Állami Pedagógiai Intézet (krími tatár nyelv és irodalom tanszék) elvégzése után 1981-től 1989-ig a "Lenin bayragy" ("Lenin zászló") köztársasági krími tatár újság szerkesztőségében dolgozott.
1989-ben visszatért a Krím -félszigetre .
Tevékenységek a Krím-félszigeten:
A Krími Tatár Kulturális Alapot vezette. 2001 és 2005 között az Összukrán Információs és Kulturális Központ munkatársa volt.
Szimferopol városában halt meg 2005. március 20-án.
Az Üzbegisztán Újságírók Szövetségének és a Szovjetunió Újságíróinak Szövetségének (1986), az Ukrán Írók Országos Szövetségének tagja . Ukrajna tiszteletbeli művésze (2000)
Az első krími tatár nyelvű versgyűjtemény "Úgy nézel ki, mint a tenger" 1988 -ban jelent meg .
A vizuális és vizuális költészet műfajában írt Kandym olyan költészetfajtákat elevenített fel, mint a palindrom és az acrostic . A költői modort kifinomult metafora, líraiság , a figuratív asszociációk pontossága és váratlansága jellemzi, amely a keleti ornamentalitás hagyományait követi [1] .
Yunus Kandym Nikolai Miroshnichenko kijevi költővel közösen előkészítette a krími tatár irodalom antológiájának három kötetének kinyomtatását : verseket - "Okrushina Sontsya" és prózát - "A fecskék imáját", amely halála után jelent meg.
Kandymov ukrán, orosz, fehérorosz, üzbég, azerbajdzsáni, kazah, karakalpak költők és prózaírók műveit fordította le krími tatár nyelvre . Kandymov Cengiz Dagdzhi műveinek fordítója : 1992 és 2001 között Kandymov öt regényét fordította le. Az alkotói örökségben előkelő helyet foglalnak el T. Sevcsenko , Leszja Ukrainka , M. Kotsjubinszkij , N. Voronoj , A. Krimszkij , P. Tychyna , V. Szoszjura és más költők és költők műveinek költői értelmezései és fordításai. prózaírók.
Versgyűjtemények
Yunus Kandymov több mint harminc tudományos cikk szerzője, köztük a "Kurultai: hogyan volt" tudományos és újságírói esszé, valamint a Krími Népköztársaság kormányának első elnökéről ( 1917-1918 ) szóló monográfia , Noman Chelebidzhikhan "A csatatér" nem fogja benőni a fű...” – csaknem húsz szépirodalmi, ismeretterjesztő könyv, tankönyv, kézikönyv és szótár összeállítója és szerkesztője . Számos konferencián, szimpóziumon vett részt, melyeket Törökországban, Romániában, FÁK-országokban tartottak.
Tudományos és publicisztikai munkáiban kitért a 20. század eleji krími tatár nemzeti felszabadító mozgalomra, I. Gasprinsky , N. Chelebidzhikhan, A. Ozenbasly , E. Shemi-zade tevékenységére .
Kandymov munkásságát a krími iskolákban és felsőoktatási intézményekben tanulmányozzák, verseihez több mint harminc dalt írtak, amelyek népszerűek a hallgatók körében. 2002- ben a Krími Tatár Akadémiai Zenei és Drámai Színház színpadán mutatták be Lesya Ukrainka "Erdei dalát" az ő fordításában ("Orman Turkusy") .
Feleség - Sabriye Kandimova, az Össz-ukrán Információs és Kulturális Központ szerkesztői és kiadói osztályának vezető szerkesztője. Összeállította Y. Kandym utolsó két versgyűjteményét.