Tamara Yakovlevna Kazavchinskaya | |
---|---|
Születési dátum | 1940. február 7 |
Születési hely | |
Halál dátuma | 2019. március 30. (79 éves) |
A halál helye | |
Ország | |
Foglalkozása | fordító , szerkesztő |
Apa | Kazavcsinszkij, Jakov Zaharovics |
Házastárs | Szandro Vasziljevics Kodzasov |
A Wikiforrásnál dolgozik |
Tamara Yakovlevna Kazavchinskaya ( 1940 . február 7. , Odessza – 2019 . március 30. , Karlsruhe ) orosz fordító és szerkesztő. Jakov Kazavcsinszkij (1904-1986) termofizikus lánya, Szandro Kodzasov nyelvész felesége (1965 óta) [1] .
Tanulmányait Odesszában és Moszkvában végezte (köztük R. Frumkina ), a filológiai tudományok kandidátusa. Sok éven át az All-Union Állami Külföldi Irodalmi Könyvtárának , majd a " Külföldi Irodalom " folyóiratnak az alkalmazottja, egy ideig az újságírási osztályt vezette. Élete utolsó éveit Németországban töltötte.
Fordította angolból Daniel Defoe "füzetek", R. Kipling és G. K. Chesterton történetei , E. Bronte és W. Collins regényei , számos életrajzi és humanitárius könyv. A fordító legújabb (2018-as) munkái között szerepel Gertrude Stein Paris France című memoárja . Lengyelből is fordított (köztük Stanisław Lem ).
A Foreign Literature magazin irodalmi kritikusainak díja (2009-ben David Lodge A keserű igazság című regényének fordításáért) és Nora Gal különdíja (2015-ben G. K. Chesterton és L. Strachey esszéinek fordításáért ) .
Maxim Osipov író szerint Kazavchinskaya „mélyen ismerte az orosz, angol, lengyel irodalmat, szerette a zenét, de úgy tűnik, leginkább az élet legelevenebb dolga – az emberek – érdekelte. Hatalmas volt az ismeretségi köre, tudott barátságot kötni különböző korú és kultúrájú emberekkel: a hatvanas évek disszidenseitől és régi litván költőktől a fiatal művészekig, akik egyidősek unokáival .