A holtak birodalmából

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt közreműködők, és jelentősen eltérhet a 2022. március 21-én felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 3 szerkesztést igényelnek .
A holtak birodalmából
D'entre les morts
Műfaj krimi
Szerző Boileau - Narcejac
Eredeti nyelv Francia
Az első megjelenés dátuma 1954
Kiadó Hutchinson

A Holtak birodalmából ( franciául:  D'entre les morts ) a Boileau-Narcejac páros 1954 -ben írt pszichológiai detektívregénye , amely eredetileg franciául jelent meg. A darab volt az alapja Alfred Hitchcock 1958-as Vertigo című filmjének . Az angol változatban The Living and the Dead (  angol fordításban  -  "The Living and the Dead") volt a neve.

Telek

1940-ben Zhevin régi barátjához, a párizsi ügyvédhez, Roger Flavierhez fordul azzal a kéréssel, hogy segítsen egy kényes ügyben, amely feleségét, Madeleine-t érinti. Jevin azt állítja, hogy Madeleine furcsán viselkedett, de az orvosok nem találtak nála semmi rosszat. Úgy tűnik, hogy megszállta dédnagyanyja, Pauline Lagerlach szelleme, aki öngyilkos lett, amikor egyidős volt, mint most Madeleine. Gévigne egy hajóépítő vállalkozás vezetésével van elfoglalva, és megkéri Flaviert, hogy vigyázzon egy ideig a feleségére.

Flavier követni kezdi Madeleine-t, és egy nap megmenti, miután beugrott a Szajnába. A kapcsolatuk után Madeleine elmondja Flaviernek, hogy úgy érzi, élt már korábban is, és hogy különleges kapcsolata van Pauline Lagerlaccal és azokkal a helyekkel, amelyekkel kapcsolatban volt. Egy nap Madeleine ragaszkodik ahhoz, hogy elmenjen egy Párizstól nyugatra fekvő kisvárosba, és felmásszon egy régi templom harangtornyába. Flavier, aki a magasságtól való félelme miatt nem tudja követni őt az emeletre, szemtanúja, ahogy teste a földre esik. Mivel nem tudja megközelíteni a holttestet, Párizsba menekül. Flavière nem mondja el Gevignónak, hogy szemtanúja volt Madeleine halálának. Gévigne a tragédiával kapcsolatos rendőrségi kihallgatástól elkeseredetten próbál megszökni Párizsból, de egy német légitámadás során életét veszti.

Néhány évvel később, Párizs felszabadítása után Flaviert még mindig kísértik Madeleine emlékei. Egy napon egy nő arcát látja a Marseille-ben forgatott híradóban. Meggyőződése, hogy a nő Madeleine volt, odamegy, és a nyomára bukkan. Annak ellenére, hogy kezdetben tagadta, hogy Madeleine lenne, a nő, René Sourange végül bevallja, hogy Gévin szeretője, és összejátszott vele, hogy megszabaduljon gazdag feleségétől. Gévigne ledobta a valódi Madeleine-t a harangtorony tetejéről, hogy Flavier szemtanúja legyen, és megerősítse a rendőrség öngyilkosságát, de Flavier elmenekülése a helyszínről tönkretette a tervet. Miután megtudja, hogy valójában soha nem találkozott az igazi Madeleine-nel, Flavier megfojtja Renét, és feladja magát a rendőrségnek.

Háttér

François Truffaut Hitchcock-interjúk könyvében népszerűsítette azt a gondolatot, hogy Boileau és Narcejac kifejezetten Hitchcock számára írta az Élőket és a holtakat [1] . Hallották, hogy megpróbálta megszerezni a She Who Was Gone jogait, de Henri-Georges Clouzot túllicitálta őket, és irigyelték az Ördögök sikerét . A Dan Auylernek adott interjújában azonban Narsejak tagadja ezt. Elismeri, hogy írócsapatuk némi hasonlóságot mutatott a rendezővel, de soha nem gondolták, hogy a regényt kifejezetten neki írják. Narsejak elmondása szerint a könyv ötlete egy moziban merült fel benne. Híradót nézett, és úgy tűnt neki, hogy felismer egy barátot, akivel a háború alatt megszakadt a kapcsolata. „A háború után sok volt a kitelepített ember és család – gyakori volt, hogy „elveszítenek” egy barátot. Elkezdtem gondolkodni azon, hogyan tudhatnék meg róla. Talán valaki, akit halottnak hittek... és itt kezdett formát ölteni a D'entre les morts ” [2] .

Narcejac azt is megerősítette Richard E. Goodkinnak, hogy az Orpheus mítosza , ahol a hős megpróbálja feltámasztani kedvesét a halálból, egy másik inspiráció volt a regényhez [3] .

Publikációs előzmények

A regényt eredetileg Franciaországban adták ki D'entre les morts címmel 1954-ben. Miután Hitchcock filmadaptációja 1958-ban megjelent, az összes későbbi francia kiadást átnevezték Sueurs froides -re (  franciául  "  Hideg veríték"), hogy megfeleljen a film francia címének [4] .

A regényt először a brit Hutchinson kiadó adta ki angolul The Living and the Dead címmel 1956-ban. A Dell újra kiadta Vertigo néven 1958-ban. 2015-ben a Puskin Vertigo újra kiadta Vertigo néven. Minden angol kiadás ugyanazt a Geoffrey Sainsbury fordítást használja.

Kritikus fogadtatás

Az angol nyelvű megjelenést követően a regény általában pozitív kritikákat kapott. Anthony Meredith Quinton a The Times Literary Supplementben  "a cselekmény találékonyságának puszta gyakorlatának" nevezte, de bírálta a könyv lassú ütemét: "Amikor végre megérkezik a magyarázat, megdöbbentő és briliáns, de nem elég ahhoz, hogy igazolja az előzetes történeten át vezető hosszú utat. " [5] . A The Spectator azt írta, hogy a Boileau-Narcejac páros "jelenleg az [irodalmi] szakma legzseniálisabb rejtélyes cselekményeivel - és meggyőző magyarázataival - áll elő, egyre érzelemmentesebb stílusban", és a regényt "ugratónak és teljesen ellenállhatatlannak, pl. egy élő halott nő". [6] A The New York Timesnak írt recenziójában Anthony Boucher kritikusabb volt – úgy érezte, hogy az írók megpróbálták megismételni korábbi She Who Was Gone összetett cselekményét, de "sajnos eredmények" [7] .

Azóta a könyvet nagymértékben beárnyékolta Hitchcock filmadaptációja. Robin Wood így kommentálta: "A D'entre les morts tompa, akaratos pesszimizmusa egészen más világ, mint a "szédülés" intenzív érzése, amely abból fakad, hogy egyszerre ismerjük fel az emberi kapcsolatok nagy értékét és a tökéletes beteljesülésre való képességüket. [8] . David Collard "mérsékelten kompetens pszichológiai thrillernek" nevezte a regényt, és hozzátette, hogy "jogos azt mondani, hogy ma kevés figyelmet kapott volna, ha nem ez képezte volna Alfred Hitchcock Vertigo című művének alapját" [9] .

Adaptációk

Mozi

Vertigo (1958), USA, Alfred Hitchcock rendezésében, James Stewart és Kim Novak főszereplésével.

Televízió

La Présence des ombres (1996, Kanada-Franciaország) tévéfilm, Marc F. Voisard rendezésében, Patrice L'Ecuyère főszereplésével [10] .

Színház

Vertigo (1997, Egyesült Királyság) Sean O'Connor adaptálta és rendezte a Chester Gateway Theatre -ben . 1998-ban a darabot a Royal Windsor Színházban mutatták be Martin Shaw -val Flavier-ként és Jenny Seagrove-val Madeleine-ben. Ezt a produkciót később a guildfordi Yvonne Arnaud Színházban elevenítették fel Anthony Andrews -szal Flavier szerepében.

Jegyzetek

  1. Truffaut, François; Hitchcock, Alfred; Scott, Helen G (1968). Hitchcock/Truffaut . London: Secker & Warburg.
  2. Dan Auiler. Szédülés: egy Hitchcock  klasszikus alkotása . – New York: St. Martin's Press, 1998. - 258 p. - ISBN 978-0-312-16915-2 .
  3. Richard E. Goodkin. Film és fikció: Hitchcock szédülése és Proust "szédülése"   // MLN . - 1987. - 1. évf. 102 , iss. 5 . - P. 1171-1181 . — ISSN 0026-7910 . - doi : 10.2307/2905316 .
  4. Young, Jane (2000). "A folyamatos spirál: Boileau-Narcejac Sueurs froides és Hitchcock Vertigo". Mullenben Anne; O'Beirne, Emer (szerk.). Krimi jelenetek: detektívelbeszélések az európai kultúrában 1945 óta . Amszterdam: Rodopi. p. 48.  (angol)
  5. Quinton, Anthony Meredith (1956. május 4.). "Az élők és holtak áttekintése". A Times irodalmi melléklete . p. 272.  (angol)
  6. Az élők és a holtak. Boileau által. és Narcejac. Hutchinson  (angol) . The Spectator Archívum (1956. május 4.). Letöltve: 2022. január 21.
  7. Boucher, Anthony (1957. május 5.). "Az élők és holtak áttekintése". A New York Times . p. 26.  (angol)
  8. Wood, Robin (1989). Hitchcock filmjei újralátogatva. London, Anglia: Faber és Faber. pp. 108–109. (Angol)
  9. Collard, David (2015. december 12.). „Szerelem és halál: Hitchcock „Vertigo” című filmjének újranézése. (Angol)
  10. Présence des ombres, La-Film de Marc F. Voizard  (fr.) . Films du Québec . Letöltve: 2022. január 21.