Zhane, Kirimize Khadzsimusovich

Kirimize Zhane
Adyghe  Zhene Kyrymyz
Születési dátum 1919. március 7( 1919-03-07 )
Születési hely aul Afipsip , Teucsezsszkij kerület (a 21. század elején Takhtamukaysky kerület ), Adygea
Halál dátuma 1983. június 10.( 1983-06-10 ) (64 évesen)
Állampolgárság (állampolgárság)
Foglalkozása költő , prózaíró
A művek nyelve Adyghe, orosz
Díjak
kirimizezhane.ru

Kirimize Khadzsimusovich Zhane ( Adyg.  Zhene Kyrymyz ; 1919. március 7.  – 1983. június 10. ) - szovjet adige prózaíró, költő. Az RSFSR Kulturális Kulturális Munkatársa .

1919. március 7-én született Afipsip faluban , Teucsezsszkij körzetben ( Adygea Takhtamukaysky járása ). 1941 óta a Nagy Honvédő Háború tagja . 1944 -ben Kirimize súlyosan megsebesült, majd leszerelték. Leszerelés után a regionális újságban dolgozott, prózát írt. 1948 óta a Kommunista Párt tagja . 1957 - ben végzett az Adyghe Pedagógiai Intézetben . 1973 - tól az RSFSR Írószövetsége Adyghe fiókjának ügyvezető  titkára . 1944 és 1959 között a Szocialista Adygei című  újság szerkesztőbizottságának tagja . 1959 - től 1973 - ig  az Adyghe Rádióműsor- és Televíziós Regionális Bizottságának elnöke . 1965 óta  - az Adyghe Regionális Békevédelmi Bizottság elnöke.

1935 óta jelent meg . A "Versek" ( Adyg.  Poems , 1945), a "Napjaink" ( Adyg.  Timafekher , 1951), a "Mi földünk" ( Adyg.  Tichҏygu , 1953), a "Válasz" ( Adyg.  Dzheuap , 1963) gyűjtemények szerzője. „A te szemed” ( Adyg.  O uinitau , 1967) és mások, amelyek a szovjet emberek életét tükrözik a háború és a békés építkezés éveiben. Kirimize Zhane lírája a tárgyversre utal . „Két anya” ( Adyg.  Nitau akyu ), „Egy emlékmű az út mellett” ( Adyghe  G'ogubgum Iut saug'etyr , mindkettő – 1971) történetgyűjtemények, „ Khusen Andrukhaev ” dokumentumfilm (1970, orosz fordítás 1974) - az adyghe költőről -harcosról, a Szovjetunió hőséről, esszégyűjtemények. Megjelent gyerekeknek szóló művek: "Barátok és barátnők" (1958), "Az első virág" ( Adyghe  Apere kyagag , 1963) című könyvek; "Miért" ( Adyg.  Syd pae , 1968) és mások. Kirimize verseit a Szovjetunió népeinek nyelvére fordították le, és zeneművek alapját képezték. Kirimize verseit Viktor Kiselev és Ritalij Zaslavszkij költők fordították oroszra.

A Nagy Honvédő Háborúban való részvételért, a munkáért és a kreatív sikerért két rendet és számos érmet kapott.

Linkek