Tatyana Yakovlevna Elizarenkova | |
---|---|
| |
Születési dátum | 1929. szeptember 17 |
Születési hely | |
Halál dátuma | 2007. szeptember 5. (77 évesen) |
A halál helye | |
Ország | Szovjetunió → Oroszország |
Tudományos szféra | nyelvész és fordító |
Munkavégzés helye | |
alma Mater | |
Akadémiai fokozat | A filológia doktora ( 1994 ) |
tudományos tanácsadója | M. N. Peterson |
Diákok | V. V. Vertogradova , V. G. Liszenko |
Díjak és díjak |
Tatyana Yakovlevna Elizarenkova ( 1929. szeptember 17., Leningrád - 2007. szeptember 5. , Moszkva ) - szovjet és orosz nyelvész és fordító, a védikus kultúra specialistája. A filológia doktora (1994). 2004 - ben megkapta a Padma Shri Rendet, India legmagasabb külföldi kitüntetését a Rigveda fordításáért . 2006-ban a Nemzetközi Nicholas Roerich-díj kitüntetettje az "Oroszország kulturális imázsának kialakításában elért eredmények a világon" jelölésben [1] .
1929. szeptember 17- én született Leningrádban
1951-ben diplomázott a Moszkvai Állami Egyetem M. V. Lomonoszovról elnevezett filológiai karán [2] .
1956-ban védte meg a filológiai tudományok kandidátusi disszertációját " Igék osztályai az ősi indiai nyelvben (rigveda)" [3] témában .
1994-ben megvédte a filológia doktori fokozatát "A védikus risik nyelve és stílusa " [4] témában .
Az Orosz Tudományos Akadémia Keletkutatási Intézetében dolgozott .
2007. szeptember 5- én halt meg Moszkvában . A Pjatnyickij temetőben temették el .
Életéből ötvenöt évet szentelt a védikus szövegek tanulmányozásának és fordításának. Szerinte a fordítási probléma megoldása „megközelíthető úgy, hogy figyelembe vesszük az emlékmű elemzésével összefüggő tudományágak eredményeit, így vagy úgy – szövegexegézis és hermeneutika, szövegkritika és szöveg. nyelvészet, védikus nyelvtan és az indoeurópai nyelvek összehasonlító grammatikája, poétika és költészettudomány. , mitológia és rituális tanulmányok, történelem és régészet stb. Ennek ellenére továbbra is kétféle nehézség áll fenn: ismereteink hiányosságával, idővel kiegészítve és elmélyülve, valamint azokat, amelyek bizonyos nyelvi „fordíthatatlansághoz” kapcsolódnak egyik szövegről a másikra” [5] . A szovjet hatalom éveiben Elizarenkova szakmai tevékenységét megsértette a Szovjetunió KGB nyomása [6] . Tanítványa , V. G. Liszenko szerint a KGB megtiltotta Elizarenkovának, hogy a Moszkvai Állami Egyetem Filozófiai Karán szanszkrit tanítson [6] .
Elizarenkova közzétette a Rigveda (1972) és az Atharvaveda (1976) kiválasztott szövegeinek fordítását, később a Rigveda teljes háromkötetes fordítását, 2005 -ben pedig az Atharvaveda teljes háromkötetes fordításának 1 kötetét . „2007. szeptember 5-én, Tatyana Jakovlevna halálának napján felhívtak a kiadótól, és közölték, hogy megérkezett a második kötet korrektúrája. Tatyana Yakovlevna élete utolsó hónapjáig dolgozott a harmadik köteten - és majdnem befejezte. Azt mondta a lányának, hogy még két hónap van hátra a munkából” [7] . A harmadik kötet (a XIX. könyv második felének fordítása befejezetlen maradt, 20 himnuszt nem fordítottak le) 2010-ben jelent meg.
Elizarenkova elsősorban nyelvészként közelítette meg az indiai szövegek tanulmányozását, megjegyzései között szerepel a szöveg legrészletesebb grammatikai elemzése, amelyre filológiai és történeti értelmezések épülnek.
V. N. Toporov akadémikus felesége és gyakori társszerzője , két lányuk született: Tatyana (született 1960) a Nyelvtudományi Intézet vezető kutatója [8] , Anna (született 1963) a Világirodalmi Intézet tudományos főmunkatársa . [9] .
Szótárak és enciklopédiák | ||||
---|---|---|---|---|
|