ᠠ . |
ᡝ . |
ᡳ . |
ᠣ . |
ᡠ . |
. | . | ᡡ . |
. | . |
ᠨᠠ . |
ᡴᠠ . |
ᡤᠠ . |
ᡥᠠ . |
ᠪᠠ . |
ᡦᠠ . |
ᠰᠠ . |
ᡧᠠ . |
ᡨᠠ . |
ᡩᠠ . |
ᠯᠠ . |
ᠮᠠ . |
ᠴᠠ . |
ᠵᠠ . |
ᠶᠠ . |
ᠺᠠ . |
ᡬᠠ . |
ᡭᠠ . |
ᡵᠠ . |
ᡶᠠ . |
. | . | ᠸᠠ . |
. | . |
ᡮᠠ . |
ᡯᠠ . |
ᡰᠠ . |
ᠰᡟ . |
ᡱᡳ . |
. | . | ᡷᡳ . |
. | . |
A Khergeni zha a mandzsu írás betűje , egy hangos postalveoláris affrikátus [ʤ]. Az „I” magánhangzóval és az „I”, „E”, „Yu” kettőshangzókkal kombinálva „Ji”-ként olvasható, ezért használható a két kínai kezdőbetű Zhi (zhuyin) és Ji (zhuyin) átírására. .
A Zha kettőshangzó írásmódja szoros a két magánhangzós I, E, Yu mellett, és a mandzsu írásbeli megkülönböztetés javítása érdekében a Zha szó belsejében "növekvő shilbe" formában van írva. A régi mongol írásmódban a Zha és Ya betűket ugyanúgy írják, a shilbe grafikai elemet használva . Ugyanis nyelvjárástól függően ugyanúgy ejthetők. A mandzsu írás újítása e betűk pontos elválasztása.
I. I. Zakharov szerint az európai mandzsu tanulmányokban elfogadott dzsa átírása nem pontos, a Zha orosz átírása pedig közelebb áll a valósághoz.
Szótagok Zha betűvel a Zhuwang zhuwe szótagsor első részében:
zha
Zhe
Ji
Zhuo
Zhu
Zhuu
A kínai szavak átírásához használt Jia és Jie szótagok hiányoznak a Zhuwang zhuwe szótagadból , mivel a mandzsu ortográfia szabványai szerint két szótagból állnak. Az első szótag, amelyet a szó elején kettős shilbével továbbítanak, a Ji szótag, a második szótag pedig az I és az E. A Jiu szótagot Jiuo - nak írják , és a szótagsor tizedik részében szerepel a "végső" "o" szótagok között, de mivel a szabványos kínai nyelvben nem szerepel a Jio szótag , a Jio szótag a Jiu kifejezésre szolgál .
jia
Jie
Tszyu (jio)
Shilbe