akvitániai | |
---|---|
Országok | Aquitaine |
Állapot | Kihalt |
kihalt | a kora középkorig |
Osztályozás | |
Kategória | Eurázsia nyelvei |
izolátum ( paleo-spanyol ); valószínűleg a baszkhoz kapcsolódik | |
Írás | Latin ábécé |
Nyelvi kódok | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | xaq |
IETF | xaq |
Az akvitániai nyelv az aquitaniak nyelve, akik Aquitánia területén (a Pireneusok és a Garonne között ) a római hódítás előtt laktak. A kora középkorig fennmaradt.
Több száz személynév és istennév tanúsítja a latin átadásban. Ezek az emlékek nagy valószínűséggel teszik lehetővé annak megítélését, hogy az aquitániai nyelv a modern baszk nyelv egyik dialektuscsoportjának őse volt . Kisebb bizonyossággal az aquitánia hordozói őseinek tekinthető az ún. Artenak kultúra a kalkolit korszakban .
Az aquitán nyelvben a -tani utótag volt jellemző a törzsek nevére (tehát aquitani, bastatani, britanni, contestani, cosetani, edetáni, laretani, lusitani, orretani, turdetani, varetani stb.), a törzsnevekkel együtt. -a végződésű , együtt -taniát adva , a helységnevek kapcsán . A települések neveinél az -a végződés pontosan megegyezik , de nem utal semmilyen törzsre (például Tolosa ). A máig fennmaradt víznevekre a -no és -ro végződés jellemző (lehetséges, hogy az ókorban -na és -ra végződtek ). A felsorolt helynevek hiteles ősi kiejtését nem sikerült megállapítani, mivel vagy az ókori római szerzők latin közvetítésében, vagy modern francia vagy spanyol kiejtésükben ismertek (a spanyol sa végződés „-sa”-nak fog hangzani [sa ] , franciául "-za " [zə] vagy "-з" [z] ). [egy]
Az alábbi összehasonlító táblázat Coldo Michelena baskológus kutatásán alapul :
Aquitaine | Proto-baszk | baszk | jelentése (baszk) |
---|---|---|---|
ADIN | *adiN | adin | század, ítélet |
ANDERE, ER(H)E | *andre | andré | nő, hölgy |
ANDOS(S), ANDOX | *andos | uram | |
ARIX | *aris | aritz | tölgy |
ARTAHE, ARTEHE | *artehe | arte | holmi tölgy |
ATTA | *aTa | aita | apa |
BELEX | ?*beLe | fehér | varjú |
BELS | *bels | öv | a fekete |
BIHOX, BIHOS | *bihos | bihotz | szív |
BON, -PON | *boN | tovább | jó |
BORS | *bors | bortz | öt |
CIS(S)ON, GISON | *gisoN | gizon | a hím |
-HÍRADÓ FŐNÖK | *-ko | -ko | csökkenteni utótag |
CORRI, GORRI | *goRi | gorri | piros |
HALS- | *hals | haltza | égerfa |
HAN(N)A | ?*aNane | anaia | fiú testvér |
HAR-, -AR | *aR | ar | férfi |
HARS- | *hars | heartz | medve |
HERAVS- | *herauś | herauták | vaddisznó |
IL(L)VN, ILVR | *iLun | il(h)un | sötét |
LAVR | *laur | lau(r) | négy |
LEHER | *leheR | leher | fenyő |
NESCATO | *neśka | neska, neskato | fiatal nő |
OMBE, VMME | *unbe | ume | gyermek |
OXSON, OSSON | *otso | otso | farkas |
SAHAR | *sahaR | zahar | régi |
SEMBE | *senbe | seme | fiú |
SENI | *Seni | sein | fiú |
-TÍZ | *-tíz | -tíz | csökkenteni utótag (nem termék.) |
-T(T)O | *-Nak nek | -t(t)o | csökkenteni utótag |
-X(S)O | *-tso | -txo, -txu | csökkenteni utótag |
Joaquín Gorrotxategi baskológus , több aquitániai nyelvről szóló munka szerzője [2] , valamint a fent említett Michelena is felhívta a figyelmet az ibériai névkutatás számos elemének hasonlóságára az aquitániaiakkal [3] :
ibériai | Aquitaine |
---|---|
atin | ADIN |
ata | ATTA |
baiser | BAESE-, BAIS- |
beleś | BELEX |
bels | BELS |
boś | DOBOZ |
laus | LAVR |
Talsk | TALSCO [4] / HALSCO |
kátrány | T(H)AR [5] / HAR |
tautin | TAVTINN / HAVTEN |
tetel | TETEL [6] |
uske | VRCHA [6] |
Bibliográfiai katalógusokban |
---|