Akvitániai

akvitániai
Országok Aquitaine
Állapot Kihalt
kihalt a kora középkorig
Osztályozás
Kategória Eurázsia nyelvei
izolátum ( paleo-spanyol ); valószínűleg a baszkhoz kapcsolódik
Írás Latin ábécé
Nyelvi kódok
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3 xaq
IETF xaq

Az akvitániai nyelv  az aquitaniak nyelve, akik Aquitánia területén (a Pireneusok és a Garonne között ) a római hódítás előtt laktak. A kora középkorig fennmaradt.

Műemlékek

Több száz személynév és istennév tanúsítja a latin átadásban. Ezek az emlékek nagy valószínűséggel teszik lehetővé annak megítélését, hogy az aquitániai nyelv a modern baszk nyelv egyik dialektuscsoportjának őse volt . Kisebb bizonyossággal az aquitánia hordozói őseinek tekinthető az ún. Artenak kultúra a kalkolit korszakban .

Morfológia

Névtan

Az aquitán nyelvben a -tani utótag volt jellemző a törzsek nevére (tehát aquitani, bastatani, britanni, contestani, cosetani, edetáni, laretani, lusitani, orretani, turdetani, varetani stb.), a törzsnevekkel együtt. -a végződésű , együtt -taniát adva , a helységnevek kapcsán . A települések neveinél az -a végződés pontosan megegyezik , de nem utal semmilyen törzsre (például Tolosa ). A máig fennmaradt víznevekre a -no és -ro végződés jellemző (lehetséges, hogy az ókorban -na és -ra végződtek ). A felsorolt ​​helynevek hiteles ősi kiejtését nem sikerült megállapítani, mivel vagy az ókori római szerzők latin közvetítésében, vagy modern francia vagy spanyol kiejtésükben ismertek (a spanyol sa végződés „-sa”-nak fog hangzani [sa ] , franciául "-za " [zə] vagy "-з" [z] ). [egy]

Szókincs

Az alábbi összehasonlító táblázat Coldo Michelena baskológus kutatásán alapul :

Aquitaine Proto-baszk baszk jelentése (baszk)
ADIN *adiN adin század, ítélet
ANDERE, ER(H)E *andre andré nő, hölgy
ANDOS(S), ANDOX *andos uram
ARIX *aris aritz tölgy
ARTAHE, ARTEHE *artehe arte holmi tölgy
ATTA *aTa aita apa
BELEX ?*beLe fehér varjú
BELS *bels öv a fekete
BIHOX, BIHOS *bihos bihotz szív
BON, -PON *boN tovább
BORS *bors bortz öt
CIS(S)ON, GISON *gisoN gizon a hím
-HÍRADÓ FŐNÖK *-ko -ko csökkenteni utótag
CORRI, GORRI *goRi gorri piros
HALS- *hals haltza égerfa
HAN(N)A ?*aNane anaia fiú testvér
HAR-, -AR *aR ar férfi
HARS- *hars heartz medve
HERAVS- *herauś herauták vaddisznó
IL(L)VN, ILVR *iLun il(h)un sötét
LAVR *laur lau(r) négy
LEHER *leheR leher fenyő
NESCATO *neśka neska, neskato fiatal nő
OMBE, VMME *unbe ume gyermek
OXSON, OSSON *otso otso farkas
SAHAR *sahaR zahar régi
SEMBE *senbe seme fiú
SENI *Seni sein fiú
-TÍZ *-tíz -tíz csökkenteni utótag (nem termék.)
-T(T)O *-Nak nek -t(t)o csökkenteni utótag
-X(S)O *-tso -txo, -txu csökkenteni utótag

Joaquín Gorrotxategi baskológus , több aquitániai nyelvről szóló munka szerzője [2] , valamint a fent említett Michelena is felhívta a figyelmet az ibériai névkutatás számos elemének hasonlóságára az aquitániaiakkal [3] :

ibériai Aquitaine
atin ADIN
ata ATTA
baiser BAESE-, BAIS-
beleś BELEX
bels BELS
boś DOBOZ
laus LAVR
Talsk TALSCO [4] / HALSCO
kátrány T(H)AR [5] / HAR
tautin TAVTINN / HAVTEN
tetel TETEL [6]
uske VRCHA [6]

Lásd még

Jegyzetek

  1. Kennedy, James . Franciaország és Spanyolország ókori nyelveiről . // A Filológiai Társaság tranzakciói . - 1855. - Nem. 11 - 175-176.
  2. Gorrochategi (1984, 1993)
  3. Michelena (1977), pp. 547-548
  4. Trask, 1997 , p. 182.
  5. Trask (2008) szerint ez összefüggésbe hozható a baszk etnonim utótaggal (t)ar , de ez nem valószínű, mert a személynevek, ahol ez szerepel (néha első elemként, mint a TARBELES-ben), egyáltalán nem hasonlítanak etnonimák.
  6. 1 2 "VRCHATETELLI. Muruzábal de Andion (Navarra). Lapida funeraria. CIL, 2.2967=EN3 Gen. vmi H. • Se trata de un nombre claramente ibérico, compuesto de dos elementos onomásticos que se encuentran en otros nombres ibéricos" in Vol. Gorrochategui, 1984 , p. 288

Irodalom

Linkek