Averbukh, Alekszandr Mihajlovics

Az oldal jelenlegi verzióját még nem ellenőrizték tapasztalt hozzászólók, és jelentősen eltérhet a 2017. január 1-jén felülvizsgált verziótól ; az ellenőrzések 20 szerkesztést igényelnek .
Alekszandr Mihajlovics Averbukh
Születési dátum 1985. szeptember 15.( 1985-09-15 ) (37 évesen)
Születési hely Novoajdar , Vorosilovgrad terület , Ukrán SZSZK , Szovjetunió (ma Luhanszk terület , Ukrajna )
Állampolgárság (állampolgárság)
Foglalkozása költő , műfordító , irodalomkritikus
A művek nyelve orosz ukrán

Alekszandr Mihajlovics Averbukh (1985. szeptember 15., Novoajdar ) ukrán költő , műfordító és irodalomkritikus .

Az Ukrán SSR -ben született . 2001 óta Izraelben él. Katonai szolgálatot teljesített az izraeli hadseregben. A Tel Avivi Egyetem Újságírás és Irodalom Tanszékén tanult. Diplomáját a jeruzsálemi Héber Egyetemen szerezte (oklevél kitüntetéssel és Klausner-díj „Az ukrán író típusa a XVII-XVIII. századi orosz irodalomban” című diplomamunkájáért), a Diaszpóra Központ archívumának vezetője volt. A Tel Avivi Egyetemen tanult.

2015 óta Torontóban él. PhD hallgató a Torontói Egyetem Szláv Nyelvek és Irodalom Tanszékén .

Irodalmi kreativitás

Megjelent az " Október ", " Air ", " Colon ", " TextOnly ", "Mirror" folyóiratokban. 2006-ban beválogatták a Debüt díjra. 2009-ben bekerült a LiteratureRrentgen -díj és az Orosz Díj hosszú listájára . 2009-ben megjelent az első verseskötet, amellyel kapcsolatban Evgenia Ritz költő megjegyezte:

A 20. század utolsó negyedében létrejött egy szerzői kör, akik két kultúra, két irodalom – orosz és izraeli – találkozásánál dolgoztak. <...> A világkép kettős optikája, az egyik talajból a másikba átvitt nyelv határvonalbeli létezése új értelmet ad az ismert szavaknak és jelenségeknek, Alexander Averbukh „Befutó fénye” pedig éppen ilyen könyv. új formáció, az orosz és az izraeli kultúra része.

- [1]

Oroszul és ukránul ír. Kirill Korcsagin irodalmár a kétnyelvűségről írt Averbukh költészetében :

Az ukrán beszéd ebben a ciklusban egyenrangú az orosz nyelvvel, és különleges státuszú: „mesterkulcsként” működik egy különleges és gondosan őrzött tudatterülethez, ahol Freud „kísérteties” él. A „hátborzongató” egyik példája, amelyet Freud idéz, megismétli az Averbukh ciklusában kibontakozó katonai műveletek képét.

- [2]

Könyvek

Antológiák

Versek folyóiratokban

Fordítások

Fordítások oroszról héberre

Fordítások héberről oroszra

Fordítások ukránból oroszra

Vasyl Goloborodko , A fájdalom iránya , csak szöveg, 44(1'16), 2016.

Interjú

Jegyzetek

  1. E. Ritz . Dembel album // Booknik.ru, 2010. február 8
  2. K. Korcsagin . Nincs identitás A Wayback Machine 2016. október 20-i keltezésű archív másolata // Novy Mir, 11. szám, 2015. november.

Linkek