Á Sprengisandi

Á Sprengisandi

Spreingisandur
Zeneszerző Grimur Thomsen , Sigvaldi Caldalons
A nyomtatvány dal
létrehozásának dátuma 1861 (költészet), 1913 (zene)
Az első megjelenés dátuma 19. század
 Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon

Az Á Sprengisandi (  izlandi nyelvről  –  „ Spreingisandur szerint ”) egy izlandi dal, amelyet Grimur Thomsen költő komponált 1861 augusztusában [1] , és Sigvaldi Kaldalons zenésítette meg 1913-ban [2] .

Szöveg

eredeti izlandi nyelven Szvetlana Szuvorova fordítása [3] [4]

Ríðum, ríðum, rekum yfir sandinn,
rennur sol á bak við Arnarfell.
Hér á reiki' er margur óhreinn andinn
úr því fer að skyggja á jökulsvell.
Drottinn leiði drösulinn minn,
drjúgur verður síðasti áfanginn.

Ügetés, ügetés, homokos part.
A nap lebeg a dombok felett.
Az árnyékok kíméletlenül másznak.
Életre kelnek a sötétség teremtményei
Hatalmas szent Isten, hordozz, Ments meg
a heves szerencsétlenségtől!

Þei þei, þei þei. Þaut í holti tófa,
þurran vill hún blóði væta góm,
eða líka einhver var
að hóa undarlega digrum karlaróm.
Útilegumenn í Ódáðahraun
eru kannski' að smala fé á laun.

Chu! Az ördögi vérfarkas
róka szomjazik, hogy vérrel áztassa a torkát.
A hálózatban a troll börtönbe csalja a hegyet -
Lelkek a börtönben.
A foglyok vigasztalhatatlanok, elgyötörtek,
keservesen sírnak, rosszabb sorsra várnak.

Ríðum, ríðum, rekum yfir sandinn,
rökkrið er að síga' á Herðubreið.
Álfadrotting er að beisla gandinn,
ekki' er gott að verða' á hennar leið.
Vænsta klárinn vildi' ég gefa til að
vera kominn ofan í Kiðagil.

Ügetésnél, ügetésnél - olvad az utolsó sugár,
reggelig érvényben vannak a gonosz varázslatok.
Fiatal elfia hámok,
Útközben ne várj jót.
A lovak legjobbját adnám,
Hogy minél előbb hazaérjek!

Megjegyzések

Spreingisandur  egy terület az Izlandi Felvidék közepén, egy ősi út, amely a középkorban Izlandtól délről északra futott. Szó szerinti fordításban a neve azt jelenti: "homokos terület, ahol a lovak kimerültségig lovagolnak", mivel gyakorlatilag nem volt élelem a lovaknak, vagy menedék az utazóknak. A helyiek őszintén féltek felkeresni ezt az utat, és azt hitték, hogy trollok és gonosz szellemek élnek ott, valamint banditák bujkálnak. A dalban a lírai hős a gonosz erőivel való találkozástól tartva siet, hogy mielőbb legyőzze útját. A Spreingisandur út a Kidagil-völgyben ér véget [5] .

Nyilvános előadás

A 2018-as Oroszországban megrendezett labdarúgó-világbajnokságon a dalt egy orosz futballszurkolók kórusa rögzítette, szimbolikus válaszként az izlandi futballszurkolóknak, akik a bajnokság kezdete előtt elénekelték a „ Kalinka ” című dalt. Az „Á Sprengisandi” című dal első versszakát oroszul, a harmadikat izlandiul adták elő [6] .

Jegyzetek

  1. Hallfreður Örn Eiriksson. Sagnir og þjóðkvæði í skáldskap Gríms Thomsens  (izlandi)  // Gripla. - 1982. - 1. évf. 5. Jg., nr. 1 . - S. 164 .
  2. Ragnar Ásgeirsson. Sigvaldi Kaldalóns, læknir og tónskáld  (izlandi)  // Heimskringla. - 1946. - augusztus 25. ( 48. sz. ). — S. 5 .
  3. Á Sprengisandi (Ríðum, ríðum) - orosz fordítás  (orosz)
  4. Izlandi asztal  (orosz)
  5. vgl. Íslandshandbókin. 2.bindi. 1989
  6. Az orosz válogatott szurkolói a Kalinka archív másolatán rögzítették az izlandiaknak adott választ , 2021. április 19-én a Wayback Machine -en  (orosz)

Irodalom