Á Sprengisandi | |
---|---|
| |
Zeneszerző | Grimur Thomsen , Sigvaldi Caldalons |
A nyomtatvány | dal |
létrehozásának dátuma | 1861 (költészet), 1913 (zene) |
Az első megjelenés dátuma | 19. század |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
Az Á Sprengisandi ( izlandi nyelvről – „ Spreingisandur szerint ”) egy izlandi dal, amelyet Grimur Thomsen költő komponált 1861 augusztusában [1] , és Sigvaldi Kaldalons zenésítette meg 1913-ban [2] .
eredeti izlandi nyelven | Szvetlana Szuvorova fordítása [3] [4] |
---|---|
Ríðum, ríðum, rekum yfir sandinn, |
Ügetés, ügetés, homokos part. |
Þei þei, þei þei. Þaut í holti tófa, |
Chu! Az ördögi vérfarkas |
Ríðum, ríðum, rekum yfir sandinn, |
Ügetésnél, ügetésnél - olvad az utolsó sugár, |
Spreingisandur egy terület az Izlandi Felvidék közepén, egy ősi út, amely a középkorban Izlandtól délről északra futott. Szó szerinti fordításban a neve azt jelenti: "homokos terület, ahol a lovak kimerültségig lovagolnak", mivel gyakorlatilag nem volt élelem a lovaknak, vagy menedék az utazóknak. A helyiek őszintén féltek felkeresni ezt az utat, és azt hitték, hogy trollok és gonosz szellemek élnek ott, valamint banditák bujkálnak. A dalban a lírai hős a gonosz erőivel való találkozástól tartva siet, hogy mielőbb legyőzze útját. A Spreingisandur út a Kidagil-völgyben ér véget [5] .
A 2018-as Oroszországban megrendezett labdarúgó-világbajnokságon a dalt egy orosz futballszurkolók kórusa rögzítette, szimbolikus válaszként az izlandi futballszurkolóknak, akik a bajnokság kezdete előtt elénekelték a „ Kalinka ” című dalt. Az „Á Sprengisandi” című dal első versszakát oroszul, a harmadikat izlandiul adták elő [6] .