Prituri se planinata | |
---|---|
Dal | |
Végrehajtó | Stefka Sabotinova |
Felvétel dátuma | 1952 |
Műfaj | népdalok |
Nyelv | bolgár |
Dal író | bolgár nép |
Termelő | Marcel Celier |
A „ Prituri se planinata ”, vagy „ Prituri Se Planinata ” (A hegyet meghintették) egy bolgár népdal , amely a 20. század közepén Stefka Sabotinova előadása után vált népszerűvé .
Az énekesnő ezt a dalt a nyugat-trákiai nagymamától tanulta , bár ő maga egész gyermekkorát a síkságon töltötte, és még soha nem látott hegyeket [1] [2] . A dalt Philip Kutev hangszerelte. A dalt a pozsonyi népzenei rádióversenyen díjazták [1] . Stefka Sabotinova dalától lenyűgözve Marcel Celier svájci producer úgy döntött, hogy kiad egy albumot bolgár népdalokkal [3] . 1952-ben számos dalt vásárolt a bolgár rádiótól, 1975-ben pedig kiadta a The Mystery of Bulgarian Voices című albumot, amelyen a "Prituri se planinata" is szerepel Jacques Anoa modern feldolgozásában [1] . Ez hozta meg a dal és Stefka Sabotinova világhírét [2] .
A "Prituri se planinata" filmet használták [2] :
A dal az anyai szeretet erejéről beszél [1] :
Eredeti | Fordítás |
---|---|
Pryturi se planinata,
Che cadavert két bárányt tegnap. Che hullott két birkát tegnap, Két bárány tegnap – két barát. Kérlek, imádkozz, engedj el. Imádom először. Másodszor, imádkozz, engedj el. Mene egy régi póló. Planinata kiejtése: Hé, pici vazi két bárány tegnap, Lyuba szúrja a napot a lakásba, Mike a sírhoz szorult. |
A hegyet megszórták
És megölt két pásztort És elbukott két pásztort - Két pásztor, két barát. Az első könyörög, hogy engedjék el: – A kedvesem vár rám. A második kéri, hogy engedjék el: – Az öreg anya vár rám. A hegy így válaszolt nekik: "Ó, ti két pásztor, A szeretett reggeltől délig szenved, Az anya a sírig szenved." |
Végrehajtási lehetőségek: