Ó, Betlehem kis városa!

O Little Town of Betlehem egy népszerű karácsonyi  dal . A hozzá tartozó verseket Phillips Brooks püspök írta három évvel 1865 - ös betlehemi látogatása után ; a zenét az orgonistája, Lewis Redner szerezte . Az ő verziója a zenéről, a „St. Louis" a legnépszerűbb az Egyesült Államokban ; azonban a Ralph Vaughan Williams által adaptált "Forest Green" nevű változat népszerűbb az Egyesült Királyságban . Egy másik változat, amelyet Walford Davis készített, általában kórusok adják elő (ebben az első négy versszakot orgona kíséri, az utolsó pedig a cappella).

A korál zenéjét számos híres zeneszerző hangszerelte, köztük Oscar Peterson .


1865 karácsony estéjén Philips Brooks Jeruzsálemből Dávid városába utazott a Szentföldre zarándokolt . A Lukács evangéliumában szereplő pásztorok nyomában Brooks Betlehembe ment . Ott segédkezett az istentisztelet megtartásában a Születés templomában, amely a hagyomány szerint a Megváltó születési helyére épült . Az istentiszteleten karácsonyi énekeket énekeltek, és Brooks gondolatai a templom vasárnapi iskolásaihoz nyúltak vissza. Később így mesélt nekik karácsonyi zarándoklatáról:

„Emlékszem, amikor a betlehemi régi templomban álltam, Jézus születésének helye közelében, amikor az egész gyülekezet karácsonyi énekeket zengett Istennek, és újra és újra úgy tűnt, hogy hangokat hallottam, amelyek a Csodálatos éjszakáról beszélgettek egymással. a Megváltó születéséről. De biztosíthatom, örülnék, ha egy darabig becsuknám a fülem, és hallgathatnám az ismerősebb szavakat, amelyek messziről jutottak eszembe.

Dávid városában, ahol az ihletett zsoltáríró, Izrael szent énekeket írt, ahol az angyalok nagy örömet hirdettek, Philips Brooks ihletet kapott egy újabb karácsonyi ének megírására.

Három évvel később Lewis Redner, a vasárnapi iskola igazgatója és a Philips Brooks Church orgonistája felkérte, hogy írjon egy új himnuszt a karácsonyi istentiszteletre. Az orgonista azt mondta, hogy ha Brooks ezt teszi, akkor a szöveg a Szent Fülöp címet viselné. Brooks azt válaszolta, hogy ha Redner írja a dallamot, a St. Louis nevet kapja. Brooks ahelyett, hogy új szöveget írt volna, odaadta az orgonistának a Betlehem kisvárosáról szóló 1865-ös versét.

Redner írt több dallamot, de nem talált olyat, amelyik passzolt volna a szavakhoz. Ő maga mesélte el a gyermekkórus karácsonyi készülődésének kezdete előtti este történteket: „Az éjszaka közepén arra ébredtem, hogy angyalt suttog a fülembe”. Felállt, és miközben a dallam még friss volt az elméjében, felvázolta. Másnap reggel különböző részeket adott hozzá. A himnusz készen állt a tanulásra. A dallamot pedig St. Louisnak hívták. Ezt a dalt először 1868-ban a karácsonyi istentiszteleten adta elő egy 36 gyermekből álló gyermekkórus.

Egy évvel később Philips Brooks elhagyta Philadelphiát Bostonba . Segített megtervezni a templom épületét, ahol plébános volt. Ez a templom ma is áll a Boston-öbölben. Brooks két évvel halála előtt Massachusetts püspöke lett .

Szöveg

Ó, Betlehem kis városa,
milyen némán látunk hazudni!
Mély és álomtalan álmod fölött Elszállnak
a néma csillagok;
Sötét utcáitokon mégis ragyog
az örök Fény;
Minden év reményei és
félelmei

Mert Krisztus Máriától született,
és minden odafent összegyűlt,
Míg a halandók alszanak, az angyalok őrzik
a csodálkozó szeretetet.
Ó hajnalcsillagok, együtt
hirdessétek a szent születést!
És dicséret zeng az Istennek, a Királynak,
és békességet az embereknek a földön.

Milyen némán, milyen némán
adatik a csodálatos ajándék!
Tehát Isten megadja az emberi szíveknek mennyének
áldásait.
Eljövetelét fül se hallja,
De a bűnnek e világában,
Ahová a szelíd lelkek befogadják, mégis
belép a drága Krisztus.

Hol tiszták és boldogok a gyermekek
Imádkozzál az áldott Gyermekhez,
Hol a nyomorúság kiált hozzád,
Anyának fia szelíd;
Ahol a jószívűség áll
, és a hit szélesre tárja az ajtót,
Felébred a sötét éjszaka, megtörik a dicsőség,
És újra eljön a karácsony.

Ó, Betlehem szent Gyermeke!
Szállj le hozzánk, imádkozunk;
Vesd ki bûnünket és lépj be,
Születj ma bennünk. Hallottuk a karácsonyi
angyalokat Ó, jöjj hozzánk, maradj velünk, Emmanuel Urunk!



Orosz fordítás

Daniil Yasko , Keresztények himnuszai #205

Ó, kis város Betlehem,
Békésen aludtál,
Mikor új nap született
Az éj csendjében.
Hirtelen a sötétséget eloszlatta
a mennyei, csodálatos fény;
Megszületett, Akit a nép
sok-sok éve vár.

Krisztus leszállt a könnyek völgyébe,
hogy a mennybe vigyen minket, És az evangélium üzenete
jött a mennyből a gonosz országába . Ó csillagok! Vidd messzire a Csodálatos hírét És énekelj egy dalt annak, Aki van, Aki békét ad mindenkinek. A földöntúli éjszaka csendjében Leszállt hozzánk a magasból az ajándék. Az Úr mindig csendben ad ajándékokat az emberi szíveknek. A zaj, viharok és zivatarok közepette hallatlanul és láthatatlanul Krisztus készen áll arra, hogy várja, hogy befogadja Őt . Ó, Isten Fia, ne hagyj el minket, Jöjj szeretetedben, vesd ki a bűnt és születj meg napjainkban az emberek szívében. A mennyei angyalok kórusa az erők Istenéről énekel. Jöjj, lakj bennünk, Jézus Emmanuel






















Linkek