Hava Nagila

A chava nagila ( héb . הָבָה נָגִילָה ‎ „Örvendjünk”) egy zsidó dal, amelyet Abraham Zvi Idelson folklórgyűjtő írt 1918- ban haszid dallamra (lásd nigun ). A zene szerzője ismeretlen, de feltételezhető, hogy egy ismeretlen kelet-európai klezmer írta legkorábban a 19. század közepén. Ezt a dalt ünnepnapokon adják elő, és különösen népszerű a zsidók körében . A dal népszerűsége olyan mértékű, hogy sokan népiesnek tartják. A popkultúrában ezt a dallamot egy zsidó metonimájaként használják .

Egyesek azt állítják, hogy a dalt a brit csapatok 1917-es Jeruzsálembe való bevonulásának emlékére komponálta, ami örömet keltett a zsidókban (mivel egyesek a Messiás eljövetelének és a Szentföldre való visszatérésnek az előképe). 1918 -ban ezt a dalt, amelyet három híres kántor adott elő, gramofonra vették fel . Azt is állítják, hogy ez volt az első héber dal felvétele Izraelben. Az évszázad során a ritmust többször is megváltoztatták, és a modern változat némileg eltér az eredetitől. A dalt számos nyelvre lefordították és adaptálták, köztük oroszra is. Olga Anikina írta ennek a dalnak a legnépszerűbb költői adaptációját oroszul.

A Hava Nagila című dal címe Haleltől származik , mégpedig Ps.  117:24 .

הָבָה נָגִילָה‏
Hava Nagila
Lejátszási súgó

Dalszöveg

Orosz fordítás Átírás héber
Örüljünk, örvendjünk, örvendjünk és örüljünk! hava nagila hava nagila hava nagila ve-nismeha [1] הבה נגילה הבה נגילה הבה נגילה ונשמחה
Örüljünk, örüljünk, örvendjünk és örvendjünk! hava sebtelen hava sebtelen hava sebtelen ve-nismecha [1] הבה נרננה הבה נרננה הבה נרננה ונשמחה
Ébredjetek, ébredjetek testvérek, ébredjetek fel testvérek örömteli szívvel! uru uru ahim uru ahim be-lev sameach [2] עורו עורו אחים עורו אחים בלב שמח
Ébredjetek testvérek, ébredjetek testvérek, ébredjetek fel testvérek örömteli szívvel! uru ahim uru ahim uru ahim belev sameach עורו אחים עורו אחים עורו אחים בלב שמח

Egy sor megváltozott a végrehajtás során. Ugyanis a „na” (נא) szó kimaradt az „uru-na ahim belev sameach” (עורו נא אחים בלב שמח) kifejezésből – héberül, a felszólító mód opcionális udvarias részecskéje. Ennek megfelelően az indítékot is megváltoztatták.

Jegyzetek

  1. 1 2 ismételd meg a verset kétszer
  2. ismételd meg a verset négyszer

Linkek