Alexander Luarsabovich Ebanoidze | |
---|---|
Születési dátum | 1939. augusztus 26. (83 évesen) |
Születési hely | Tbiliszi Szovjetunió |
Polgárság | Szovjetunió, Orosz Föderáció |
Foglalkozása | regényíró , forgatókönyvíró , kritikus , esszéíró , szerkesztő , műfordító |
Több éves kreativitás | 1960-tól napjainkig |
Műfaj | regény, novella, forgatókönyv, op-ed cikkek |
A művek nyelve | orosz, grúz |
Alexander Luarsabovich Ebanoidze ( 1939. augusztus 26. , Tbiliszi ) író, fordító, kritikus, forgatókönyvíró. 1995-től 2017-ig - A " Népek Barátsága " című folyóirat ( Moszkva ) főszerkesztője .
Egy grúz energiamérnök családjában született, a tragikus kercsi partraszállás résztvevője , aki a Nagy Honvédő Háború [1] első évében tűnt el , és száműzött lengyelek lánya.
Tbilisziben, az Engels Street (ma Lado Asatiani ) 39. számú házban lakott, a 43. Tbiliszi középiskolában tanult [2] . 1963-ban végzett a moszkvai A. M. Gorkij Irodalmi Intézetben .
Az első megjelenésre 1960 nyarán került sor a Literaturnaya Gazetában, amikor Otar Ioseliani "A fehér ruhás lány" című története megjelent Ebanoidze fordításában . 1965-ben megjelentette az "Éjjel és reggel" című történetet a " Rural Youth " folyóiratban, valamint a " The Story of the War"-t Literary Georgia -ban.
Ezt követően Moszkvában és Tbilisziben több olyan történetet is kiadnak, amelyet Ebanoidze írt a hadseregben.
Négy regény szerzője, köztük a Le és fel, egy regény- és novellagyűjtemény, a Házasság Imeretiánus stílusban (1979), a Szeder a hó alatt rádióműsor és az újságírói cikkek forgatókönyve. A "Két hónap vidéken, avagy házasság imereti stílusban" című debütáló regényt 15 nyelvre fordították le, forgatták és színre vitték itthon és külföldön.
Számos irodalmi díj nyertese. Prominens grúz írók és drámaírók könyveit és drámáit fordította le grúz nyelvről oroszra.
1995-től 2017-ig a „Népek barátsága” folyóirat élén. Az Orosz Nyelvű Írók Nemzetközi Alapítványa (IFRW) kuratóriumának tagja.
Son Igor (született 1967) irodalomkritikus [3] .
|