Eli Shechtman | |
---|---|
Születési dátum | 1908. szeptember 8. [1] |
Születési hely |
|
Halál dátuma | 1996. január 1. [1] (87 éves) |
A halál helye | |
Állampolgárság (állampolgárság) | |
Foglalkozása | író |
Díjak | Itzik Manger-díj [d] |
Autogram | |
Médiafájlok a Wikimedia Commons oldalon |
Eli Shekhtman ( jiddis עלי שעכטמאַן - Eli Shekhtman; 1908. szeptember 8. [1] , Vaskovichi , Volyn tartomány - 1996. január 1. [1] , Haifa ) - zsidó író , yidrd fordító .
Szegény zsidó családban született Vaskovichi faluban , Volyn tartományban . Hagyományos zsidó oktatásban részesült egy chederben . Az Odesszai Egyetem Irodalmi Karán szerzett diplomát .
Az első történet 1927 -ben jelent meg . 1930 -ban jelentette meg első regényét , a Válaszúton, 1932 -ben a Felszántott rétek című regényét, 1940 -ben pedig a Polesie Forests című regényét. 1937 - ben Z. Ioffe lefordította ukrán nyelvre a "Plowed Borders" című regényt, és "Zorani Mezhi" címmel Kijevben adták ki. 1940-ben megjelent az ukrán irodalom klasszikusának, Mikhail Kotsiubinszkijnak a történetgyűjteménye , amelyet E. Shekhtman fordított ukránról jiddisre .
Eli Shekhtman 1934 óta tagja a Szovjetunió Írószövetségének .
1941-től a második világháború résztvevője volt, Berlinbe jutott.
1953 elején , az " orvosper " és a zsidó értelmiség üldözése idején letartóztatták kémkedés és cionizmus vádjával .
Sztálin halála után kiengedték a börtönből, és elkezdte írni fő művét, az Erev című epikus regényt ( Estéjén ). A regény első két könyve külön kiadásban jelent meg jiddisül Moszkvában 1962 - ben .
1972 - ben hazatelepült Izraelbe .
1973 -ban megkapta az izraeli kormányfő díját „A jiddis nyelvű irodalmi kreativitásért”. 1981 -ben jelent meg a "Csengek a léleken" című önéletrajzi regény (1 és 2 könyv), amely elkészült (3 és 4 könyv) és 1988 -ban jelent meg .
A "Csengek a léleken" című regény héberül jelent meg Yehuda Gur-Arye fordításában : 1981-ben az első könyv, 1983 -ban a második könyv és 1992 -ben a "Klasszikusok" sorozat első és második könyve.
1983-ban elkészült az Erev című teljes regény, és jiddisül megjelent.
Az Erev című regény első két könyve Rachel Ertel fordításában jelent meg franciául ("á la vielle de ...", Párizs, 1964 ). Joseph Singer fordításában jelent meg az Erev című regény első két könyve angolul ("EREV", New York, 1967 ). 1975 - ben megjelent Erev első négy könyve héberül, Zvi Arad fordításában.
A "The Last Sunset" című regény 1994 -ben jelent meg New Yorkban . 2015-ben Rachelle Ertel fordításában a regény franciául jelent meg "La Charre de feu" ( ISBN 978-2-283-02908-4 ) címmel.
1996- ban , posztumusz, "Tristia" című novellagyűjtemény jelent meg.
Az Alma Shin fordításában Eli Shekhtman művei jelentek meg orosz nyelven: a "Szonáta" novellagyűjtemény (2000), a "Rengs on the Soul" regény (1. és 2. könyv) (2001), mind a hét könyv az „Erev” (2005), az „Utolsó naplemente” (2008) és a „Gyűrűk a léleken” című regény folytatása (3. és 4. könyv) „Plow the Abyss” (2012).
2018-ban "EREV - a la vielle de ..." ( ISBN 978-2-283-02859-9 ) címmel jelent meg francia nyelven az "EREV" regény Rachel Ertel fordításában .
„Az én küldetésem a zsidó irodalomban nem az volt és az is marad, hogy tükrözzem a zsidó falvak és városok hanyatlását, hanem hogy megmutassam mindazoknak, akik megtagadják Galutot , milyen erős – lelkileg és fizikailag – nemzedékek nőttek fel Galutban, a legtávolabbi helyeken…”
Rachel Ertel, francia fordító:
„E mű lírája a bibliai szövegekben gyökerezik. A szegénység itt úgy kiált, mint Jób , de a szerelem úgy énekel, mint a " Song of Songs ".