A hét elem (regény)

hét elem

Az 1980-as kiadás borítója. Illusztráció : R. Avotin
Műfaj Tudományos-fantasztikus
Szerző Vlagyimir Scserbakov
Eredeti nyelv orosz
Az első megjelenés dátuma 1980
Kiadó Fiatal gárda

A Seven Elements Vlagyimir Scserbakov  tudományos -fantasztikus regénye .

Az akció a XXII. század jövőjében játszódik. A főszereplő - Gleb újságíró - abban vesz részt, hogy kapcsolatot létesítsen egy távoli forró bolygó földönkívüli civilizációjával, valahol az Ikrek csillagképben . Ennek a civilizációnak a hírnöke az idegen Aira, aki hősnővé változhat. Ezzel párhuzamosan a földlakók egy projektet hajtanak végre a Földön kívüli űrben szétszórt napenergia rögzítésére. Ez a projekt segíthet életet hozni egy távoli bolygóra – Aira szülőföldjére. A kapcsolatfelvétel egyéni szinten, metaforák és legendák cseréje formájában történik.

A regény megjelent a " Seeker " folyóiratban (1980, 1. és 2. szám), a "The Young Guard " könyvkiadása ugyanebben az 1980-ban jelent meg. 1984-ben jelent meg Anatolij és Mária Taran ukrán fordítása, és készült üzbég fordítás is [1] . A "Nap partja" című történetet 1975-ben (a " Tekhnika - Molodozhi " folyóiratban) és 1976-ban (a szerző gyűjteményének részeként) tették közzé önálló műként , 1989-ben és 1990-ben pedig ukránra fordították le. Az 1980-as évek elején a munkás bravúr és a fényes kommunista jövő poétikáját pozitívan értékelték a kritikusok, a regényt később nem adták ki újra, a cselekmény, az ideológiai zűrzavar és a „ rövid távú fantázia ” felé való hajlam miatt kritizálták.

1984-ben egy filmadaptáció következett , de a film sem volt túl sikeres, és a szakmai kritikusok rendkívül rosszul értékelték [2] [3] .

Telek

A szerző saját megítélése szerint a regény ötlete a jövőről szóló esszésorozaton dolgozva merült fel, amely a „ Technology for Youth ” folyóiratban jelent meg [4] . A narratíva három részre oszlik: "Gondwana", "A Föld partjai közelében", "Mennyei tűz". A függelék ismerteti az állatöv felépítését, az Ikrek csillagkép összetételét [5] , és felsorolja a regényben használt verseket (beleértve azokat, amelyeket Vlagyiszlav Bronyevszkij írt Anna Ahmatova és Mihail Szvetlov fordításában ) [6] . A regény címét a főszereplő nevében a következőképpen értelmezzük: az ókortól kezdve a természet négy elsődleges elemének (föld, tűz, víz, levegő) doktrínája jött létre, amelyhez még hozzá kell tenni az életet, az észt és a szeretetet [7 ] .

Az akció körülbelül kétszáz évvel később játszódik (vagyis a 2170-es években), bár a pontos dátumot nem nevezik [8] . Az első részben Gleb újságíró – a főszereplő – a Távol-Keleten tartózkodik a Gondwana kutatóhajón. Az expedíció tagjaival együtt egy ismeretlen űrhajó áthaladását figyeli. A beillesztett epizódok távol-keleti gyermekkoráról mesélnek egy kikötővárosban, valamint egy zöld kabátba öltözött, ismeretlen nővel való találkozásról. Aztán újra meglátta őt egy nagy világító bálban az erdőben [9] . Továbbá a sajtóközleményből Gleb megtudja, hogy egy űrszonda sikeresen szállított növényi organizmusokat az Ikrek csillagkép negyvenöt fényévnyire lévő bolygójáról . Leszállását figyelte meg az újságíró előző nap: a repülés nyolcvan évig tartott [10] . Gleb a laboratóriumba megy, hogy jelentést készítsen a felfedezésről. A Gondwanán Gleb találkozik egy Valentina nevű fiatal biológus nővel, aki elmagyarázza neki, hogy egyetlen növényfaj felfedezése elképzelhetetlen sok más élő szervezet nélkül, beleértve a mikroszkopikusokat is [11] . A hős megtudja, hogy egy bizonyos ásványt egy másik bolygóról szállítottak, a papírral érintkezve olyan jelek jelennek meg, amelyek az írottakra hasonlítanak. Földkutatók elolvasták és lefordították a feliratot. Kiderült, hogy egy legenda egy kettős nap körüli bolygóról, amelyből az egyik túlságosan fellángolt, és ennek következtében minden szárazföldi élőlény elpusztult, a víztestek felforrtak és elpárologtak. Az érző lakók beköltöztek a kazamatákba, majd víz alatti virágokká változtak, amelyek túlélik a meleg forrásokat. A behozott növények a bolygó humanoid lakóinak genetikai kódját titkosítják, amely szárazföldi körülmények között helyreállítható. Egyikük, egy nő, az Aira nevet kapta [12] . Miután visszatért Gondwanába, Gleb ismét találkozik egy zöld ruhás nővel, aki nagyon hasonlít Valentinára, de nem az. Eltűnik egy ismeretlen irányba [13] .

Szárazföldi tudósok elindítják a "Nappart" projektet - a földközeli űrben haszontalanul elpazarolt napenergia felhalmozódását, amelyet közvetlenül eljuttatnak a Föld rászoruló régióiba. Gleb cikket szándékozik írni erről. Otthon kap egy levelet, amelyet az idegen Aira írt alá, és figyelmeztet a projekt negatív következményeire, és röviden beszámol arról, hogy hasonló kísérletek saját civilizációját is elpusztították [14] . Gleb megérkezik Solntsegradba, az energiaprojekt földi részének új városába, és találkozik a vezető Olminnal. Hamarosan víz alatti vulkánkitörés és földrengés történik az óceánban; Valentina , a gondwanai biológus lesz az áldozata . Gleb álmában egy zöld ruhás nővel kommunikál, aki figyelmezteti őt a projekt veszélyeire [16] . Solntsegradban találkozik Irina Steklovával, aki Aira földi inkarnációja [17] .

Amikor egy nagy tájfun érkezik Solntsevodba, Olmin kirepül, hogy találkozzon vele, abban a reményben, hogy a napenergia-koncentráció segítségével eloszlatja. Glebnek tilos elkísérnie a vezetőt, de az Olminába szerelmes Aira segít az újságírónak bejutni egy másik repülőgépbe: megérti, hogy a napenergia-befogási projekt szülőbolygójának segít [18] . A ciklon közepén egy világító labdát figyel meg, amely biztonságos távolságba viszi Gleb készülékét. A város megsérült, de nem pusztult el, és a projekt sikeresen megvalósul [19] . A regény egy ódával (prózában) az élethez, a legerősebb elemekkel zárul [20] .

Irodalmi jellemzők a kritikusok felfogásában

Az 1980-as évek első fele

I. V. Semibratova filológus és bibliográfus megjegyezte, hogy a regény az úgynevezett „Efremov-iskolához” tartozik, amely a Molodaya Gvardiya kiadó szépirodalmi szerkesztése során keletkezett. A „Fiatal Gárda futurológiai fikcióját” a „jövő képe ragyogó, örömteli színekben, az értelem és a haladás harmóniájában” jellemzi [21] . Alekszandr Kazancev író az 1980-as kiadás előszavában megjegyezte, hogy A hét elem "némileg eltér a hagyományos regénytől", és "költői álomregényként" határozza meg. A könyv fő gondolata a jövő embereinek a természet iránti szeretete, amelyet "odaadóan védenek, igyekeznek egyesülni vele". Az irodalmi érdemeket nagyra értékelték, bár megjegyezték, hogy a szöveg „szoros” olvasást igényel, és néhány helyzet „mesés” volt. De a hős és környezete lényege „tele van szépséggel és költészettel” [22] . Egy Alekszandr Bushkov íróval készült interjúban Kazantsev Scserbakovot "finom szövegírónak" nevezte [23] . Ugyanezeket az ítéleteket ismételték meg Kazantsev recenziójában a Komsomolskaya Pravda újságban [24] . 1984-ben Kazancev azzal érvelt, hogy Scserbakov képzeletrepülése „realisztikusan megalapozott”, és a tudományos elképzelések „költői színezetet” kapnak [25] . Hasonló véleményt fogalmazott meg Szergej Plehanov író is : a Hét elem hőseit ugyanazok a problémák aggasztják, amelyek az író kortársait is aggasztják: „az ökológiai egyensúly fenntartása a bolygón, új energiaforrások keresése és végül a probléma of Contact , a sci-fi írók által kedvelt ." Külön említést kapott a szerző világa: "csodálatos emberek által lakott, gyönyörű épületekkel felépített, virágok és gyógynövények aromáival teli fényes világa... egységes és harmonikus." A kritikus szerint az alkotás rendhagyó felépítésű: „A kompozíciós nyitottság, a narratíva nyitottsága a szereplők múltjával és jövőjével kapcsolatban mintegy felszabadítja gondolataikat – nem fordul meg a témakörben. szigorúan a cselekmény által meghatározott, de szabadon lebeg a mindennapok felett.” Az írónak a Föld különböző civilizációinak múltjába tett kirándulásait is dicsérték, hiszen „a holnap emberei nem pesszimisták, akik csüggedten sóhajtoznak egy betört vályútól, egy elsorvadt civilizációtól, hanem az emberiség évszázados munkájának folytatói, örökösei. egész kultúrája" [26] .

Mihail Pukhov tudományos-fantasztikus író (" Tekhnika - Molodozhi " magazin) ismertetőjében a regényt vitathatatlan kreatív sikerként értékelték, amely a témához kapcsolódott - egy optimista történet az egyetemes bőség és a tiszta természet kommunista jövőjéről. csillagközi terek fejlődése. A bíráló méltatta a cselekménydöntést, bár elismerte, hogy a narratíva rendkívül sokrétű, ami megnehezíti a cselekmény újramondását. A fő történetszálak a csillagokból származó idegen, Aira furcsa sorsa és Olmin hősiessége köré épülnek, aki a naptűz és a légköri örvények elemeit próbálta megfékezni. A regény ideológiai felépítése megfelel annak a nyelvnek, amelyen íródott, lehetővé téve a „domború és tömör” kifejezést a szerző filozófiájának kifejezésére. Scserbakov egyik ötlete, amelyet Pukhov kiemelt, a humanoid civilizációk kapcsolatának problémája volt a fejlődés különböző szakaszaiban. A szerző úgy véli, hogy az egyenlőtlen körülmények közötti érintkezés elkerülhetetlenül egy meg nem erősített epizód lesz, amely semmilyen módon nem befolyásolja az emberiség sorsát. "Egy olyan epizód, amelynek nincs tényereje...". A regényből azonban hiányoztak az akkoriban releváns fantasztikus ötletek, köztük a „Technológia – Ifjúság” közönsége körében keresettek: UFO , biomező , termonukleáris energia , a rádióvisszhang magyarázata és a lézer hipotetikus feltalálása. az ausztrál őslakosok [27] .

Konstantin Feoktistov űrhajós pozitívan beszélt a regényről ( Karl Sturmert "Shtormernek" nevezte):

Vladimir Shcherbakov "A hét elem" című regényében érdekes keresést és mély válaszokat talál olyan kérdésekre, amelyek nemcsak az általános olvasót, hanem a tudósokat is foglalkoztatják. A Hét elem szerzőjének sikerült friss pillantást vetnie például a Stormer-effektusra - egy titokzatos rádióvisszhangra, amelyet még nem sikerült teljesen megmagyarázni. Az író tagadja sok kutató álláspontját a hatásról, és végül eredeti technikai ötletet talál a jeleket kibocsátó bolygóközi szondák antennáinak vezérlésére [28] .

Vlagyimir Kljacsko kritikus azzal is érvelt, hogy a könyvet érdeklődéssel olvassák, és a szerző fantáziájának gazdagságával vonzza. Ez egy kísérleti szöveg, hiszen az író szinte az összes irodalmi műfaj fegyvertárát használta, beleértve a riportot , a levél műfajt , a legendát és az epikus prózát , számos költői betétet, amelyek a tudományos és fantasztikus gondolatok "humanizálását" szolgálják. A kritikus a civilizációk érintkezésének gondolatát fontosnak tartotta a szerző szándéka szempontjából, hangsúlyozva, hogy a kapcsolatfelvétel csak kölcsönös jóakarat feltétele mellett jöhet létre. A Calamus csak akkor tudott növényből emberi létbe költözni, ha a legfontosabb feltétel teljesült: a laboratóriumi fitotronban lévő virágok figyelmet és törődést érezzenek, amit nemcsak a magas tudomány érdekei diktálnak, hanem a humanista megfontolások is. Kljacsko úgy vélte, Scserbakov azt a nehéz feladatot tűzte ki maga elé, hogy reprodukálja a jövő emberének etikáját és pszichológiáját, akinek egyszerre kell hasonlítania hozzánk, az író kortársaihoz. Egy időben még A. Beljajevnek sem sikerült meggyőzően felépítenie egy ilyen képet . Efremov Androméda-ködjében a jövő emberének képei túlságosan általánosítottnak és maximalistának bizonyultak. Klyachko szerint csak Gleb és Aira szerelmi tragédiáinak történetei bizonyultak többé-kevésbé meggyőzőnek, mivel mese műfajában készültek. Az összes többi karakter és történetszál azonban csak kiegészítésül szolgál Gleb és Aira történetéhez, amelyek a cselekmény dinamikáját biztosítják [29] .

M. Shpagin újságíró felhívta a figyelmet a jövő világának a regényben leírt humanitárius összetevőjére. A könyvet "önmagában érdekesnek" nevezik. A főszereplő - újságíró - szakmája lehetővé teszi, hogy a jövő világának panorámáját mutassa be, miközben szervesen bevezeti a szerző okfejtését a tudomány lényegéről és más életreflexiókról. Gleb szakmai felkészültségét számos technikai eszköz fejleszti, hiszen fő funkciója nemcsak az információszerzés, hanem az események „koncentrálása”, értelmezése, közvetítése is a maga módján. Az újságíró olyan személy, akinek a gondolkodásmódja az adott személyben rejlik. „A civilizáció fejlődésével az újságírás és az újságírók egyre aktívabb, fontosabb, jelentősebb szerepet fognak játszani”; ezt a gondolatot végigviszi a regény [30] . Szergej Pavlov tudományos-fantasztikus író is Scserbakov fő sikerének tartotta, hogy egy hivatásos újságírót tett a regény központi figurájává, ami növeli az olvasói bizalmat. „... Scserbakov nagyon költői stílusával is vonz. Úgy tűnik, hogy a regény egyes részei üres versben vannak megírva" [31] .

Az 1980-as évek második fele és később

Az 1980-as évek után a regényt már nem adták ki, és értelemszerűen úgy értékelték, hogy "cselekmény és ideológiai zűrzavar önparódiába fordult át" [32] . Scserbakov az „A könyvek világában” folyóirat szerkesztőinek írt nyílt levelében panaszkodott, hogy ez „az én bánatom, az én szerencsétlenségem”, utalva az utánnyomások hiányára [33] .

M. L. Kaganszkaja (1938-2011) izraeli filológus úgy vélte, hogy Scserbakov az úgynevezett „Efremov-iskolához” tartozott, amely az Ifjú Gárda kiadó szerkesztőségében alakult Ivan Antonovics Efremov halála után , amelyet 1972-ben követett. Az Efremov Iskola műveinek irodalmi érdemeit rendkívül negatívan írták le [34] :

Efremov tanítványait könnyen azonosíthatja műveikben rejlő különleges, bizonytalan légkör, szándékosan homályos, szinte leírhatatlan cselekmény. Egy felkészületlen olvasó számára e szövegek egy része már-már paranoid delírium benyomását keltheti: amorf elbeszélés, homályos utalások, sok, részben nem idézett idézet, torlódás a múlt és a jelen nagy alkotóinak (filozófusok, költők, művészek, zeneszerzők) nevével. , annak ellenére, hogy mindez a kulturális bőség furcsa és fájdalmas módon együtt jár a rossz, olykor írástudatlan orosz nyelvvel és a megfelelő irodalmi érdemek hiányával [34] .

A regény alapján készült film megjelenése kapcsán 1984-ben Valerij Kichin kritikus az Irodalmi Közlöny lapjain az irodalmi alapot "az utóbbi idők fantasztikus opuszai közül a leggyengébbnek és leghomályosabbnak" nyilvánította [2] . Kichin negatív kritikáját újra kiadták a "Shards of Babel" című holland fanzinben [35] . Juli Smelkov irodalomkritikus "absztrakt-romantikusnak" nevezte a szerző stílusát. A "Hét elem" című regényt szerinte a lexikális hanyagság és "az intonáció homályos értelmessége" jellemzi. Rendkívül alacsonynak ítélte a regény problémáit, valamint cselekményfeltárását [36] . Leonyid Geller emigráns irodalomkritikus a Scserbakov műveiben szereplő narratíva tonalitását "melléklírának" nevezte [37] . Arkagyij Sztrugackij a Szovjetunió Írószövetsége Kaland- és Tudományos Irodalom Tanácsának plénumán (1986. május) készített jelentésében a legnagyobb őszinteséggel kijelentette, hogy "az írás rosszabb, mint az írás... V. Scserbakov Hét eleme ez a hackek foglalkozása!" [38] . Vl. Gakov a regényt a " sci-fi " késői képviselői közé sorolta [39] .

Vsevolod Revich kritikus 1986-ban a " Youth " folyóiratban pusztító esszét tett közzé "Csillaghajó vagy elektromos vonat?" (a szerző címe "Null Literature") [40] . Kazantsev recenziójának idézésével kiindulva a kritikus megjegyzi, hogy ez egy „felelősségteljes ajánlás”. Eközben a kétszáz évvel később játszó regényben Revici nem talált információt az ottani társadalmi "harmóniáról", ahogyan annak eléréséről sem. Ráadásul „ebben a hipotetikus társadalomban minden alkalommal feltörnek a legendák, így önkéntelenül is felvetődik a gondolat: vajon az emberiség visszatért a valóság megértésének mitológiai szintjére?” Revich a regény fő cselekményét Gleb újságíró szerelmi kalandjaira redukálta, amelyeket a legszarkasztikusabb módon festett meg: „a hős megjelent egy randevún a szív hölgyével, és helyette egy másik volt, amelyet felfedeztek. finoman szólva csak a szertartás vége után.” „környezeti szempontból szörnyűségesnek” nevezték azt a projektet, amely a napenergiát az óceánok vizének felmelegítésére célozza. Revich felháborodott azon a jeleneten, amelyben Gleb úszás közben kémkedik kedvese után. A regény recenziója egy szónoki kérdéssel zárul: „miért kellett a szerzőnek olyan messzire másznia évszázadok hegygerincein, mert sajnos még korunkban is lehet az óceánokat zaklatni, fürdető lányokat kémkedni , kivéve persze, ha komoly szükség van erre az eseményre? » [41] . Scserbakov a kritikákra reagálva kijelentette, hogy motivációja a "leszámolási" vágy, Gleb szereti elmélkedésének tárgyát, és a napenergia "a legkörnyezetbarátabb". A kritikust azzal vádolták, hogy az újramesélés során elferdítette a könyv cselekményét [42] . V. V. Shelukhin megjegyezte, hogy az akkori valóságban Scserbakov valószínűleg nem annyira a rossz íráskészség elítélésétől, hanem az „ erkölcstelenség ” vádjától félt. A Revics és Scserbakov közötti élességváltás még az akkori sci-fi klubokat is megérintette , és Szergej Pereszlegin ("Fikció és a megismerés folyamata") és Vadim Kazakov ("A zéró vita alapelveiről ") cikkeiben is kifejezésre jutott. amely egyszerre látta meg a fényt az „Oversan” fanzine-ben (1988, 2. sz.) [43] .

Anton Pervushin újságíró és író, aki az űrtémákat népszerűsítette, már a 21. században megjegyezte, hogy a "Hét elem" című regényben Konsztantyin Ciolkovszkij ezoterikus térfilozófiájának hatása érezhető . Ez a napenergia és a pánpszichizmus, a Kozmosz lakosságának intelligens humanoid lakosok általi megragadásának indítékaira vonatkozik. A kritikus szerint a szerző teljes mértékben osztotta Ciolkovszkijnak azt a hitét, hogy "léteznek magasan fejlett idegenek, akik üvegházi virágként növesztik az emberiséget abban a reményben, hogy nem lesz gaz" [44] .

Kiadások

Jegyzetek

  1. 1817. Scserbakov Vlagyimir. Etti unsur // Uzbekiston SSR kitoblarining yilnomasi 1985 = Yearbook of the book of the Uzbek SSR 1985  : [ uzb. ]  / Tuzuvchi S. S. Pulatova. - Toshkent: OzSSR davlat kitob palatasi, 1986. - S. 212. - 352 p. - 1100 példány.
  2. 1 2 Kichin, 1984 , p. nyolc.
  3. Milov, 1986 , p. 156.
  4. Scserbakov, 1980 , A. Kazancev. Előszó, p. nyolc.
  5. Scserbakov, 1980 , p. 331.
  6. Scserbakov, 1980 , p. 332.
  7. Scserbakov, 1980 , p. 169.
  8. Scserbakov, 1980 , A. Kazancev. Előszó, p. 7.
  9. Scserbakov, 1980 , p. 19-27.
  10. Scserbakov, 1980 , p. 28-29.
  11. Scserbakov, 1980 , p. 42-45.
  12. Scserbakov, 1980 , p. 48-52.
  13. Scserbakov, 1980 , p. 98-102.
  14. Scserbakov, 1980 , p. 125-130.
  15. Scserbakov, 1980 , p. 175-176.
  16. Scserbakov, 1980 , p. 199-200.
  17. Scserbakov, 1980 , p. 233, 242.
  18. Scserbakov, 1980 , p. 254, 312-317.
  19. Scserbakov, 1980 , p. 327-329.
  20. Scserbakov, 1980 , p. 330.
  21. Semibratova, 1987 , p. 395.
  22. Scserbakov, 1980 , A. Kazancev. Előszó, p. 7-8.
  23. Bushkov, Kazantsev, 1982 .
  24. Kazantsev, 1980 .
  25. Kazancev, 1984 .
  26. Plehanov, 1981 .
  27. Puhov, 1980 , p. 54.
  28. Feoktistov K. Csillagálom felé // Bibliofil almanach  / A beszélgetést Valerij Rodikov vezette. - M .  : Könyv , 1985. - Szám. 18. - S. 49. - 296 p.
  29. Klyachko, 1981 , p. 319-320.
  30. Shpagin, 1980 , p. 45.
  31. Pavlov, Pukhov, 1981 , p. 21.
  32. Davydik, Rakhmatulina .
  33. Scserbakov, 1988 , p. 26.
  34. 1 2 Kaganskaya, 1987 , p. 132.
  35. Szovjetunió: [ eng. ] // Bábel szilánkok. - 1985. - 17. szám (augusztus 28.). - 4. o.
  36. Smelkov, 1981 , p. húsz.
  37. Geller, 1985 , p. 392.
  38. Arkagyij Sztrugackij, Borisz Sztrugackij. Az irodalmi fikció helyzetéről. Jelentés, amelyet A. N. Sztrugackij olvasott fel a Szovjetunió Írószövetsége Kaland- és Tudományos Irodalom Tanácsának plénumán 1986 májusában . Orosz fantázia. Letöltve: 2022. május 3. Az eredetiből archiválva : 2017. december 25.
  39. Gakov Vl. Scserbakov, Vlagyimir I. A fantázia enciklopédiája. Letöltve: 2021. május 28. Az eredetiből archiválva : 2021. augusztus 16..
  40. Revich V. Csillaghajó vagy vonat? : (sci-fi közelében, I. Offengenden illusztrációi) // Ifjúság. - 1986. - 9. sz. - S. 94-98.
  41. Revich, 1998 , p. 306.
  42. Scserbakov, 1988 , p. 25.
  43. "Oversan" magazin . Fantasy Lab . Letöltve: 2022. május 7. Az eredetiből archiválva : 2022. május 7.
  44. Pervushin .

Irodalom

Linkek